Longfellow’s Evangeline was on the eve of her wedding when her true love Gabriel was seized by the English and deported with thousands of French Acadians. Emmeline Labiche’s descendants say she was the model for Longfellow’s adventurous heroine. Emmeline and her real-life lover Louis Arceneaux are commemorated at the Evangeline Oak in St. Martinville, Louisiana.
Par derrière chez mon père |:'y-a-t-un pommier doux :|
Les feuilles en sont verts et le fruit en est doux, ah...
REFRAIN: J'ai les grains de mille, j'ai les grains de paille
J'ai de l'oranger, j'ai du tri, j'ai du tricoli
J'ai des allumettes et j'ai des ananas
Le pierre à fusil, le laurier fleuri
J'ai du zi, j'ai du zenazi, j'ai du zenazen et j'ai du zenazon
J'ai de beaux, j'ai de beaux, j'ai de beaux oiseaux.
Les feuilles en sont verts |: et le fruit en est doux :|
Les trois filles d'un prince sont endormies dessous, ah...
REFRAIN
Les trois filles d'un prince |: sont endormies dessous :|
La plus jeune se reveille, dit, ma soeur, il est jour, ah...
REFRAIN
La plus jeune se reveille,|: dit, ma soeur, il est jour :|
Non, ce n'est qu'une étoile qu'éclaira nos jours, ah...
REFRAIN
Non, ce n'est qu'une étoile |: qu'éclaira nos jours :|
Nos amants sont en guerre qui combattent pour nous, ah...
REFRAIN
Nos amants sont en guerre|:qui combattent pour nous:|
S'ils gagnent la bataille, ils auront nos amours, ah...
REFRAIN
S'ils gagnent la bataille, |: ils auront nos amours :|
S'ils gagnent ou s'ils perdent, ils l'auront toujours, ah...
REFRAIN
Pommier doux is a traditional New Brunswick chanson à répondre, learned from Acadian friends at Kouchibouguac National Park as arranged by Edith Butler. Under an apple tree, three princesses awake in the night to lament their lovers who have gone to war. The chorus lists items that the Acadians took with them to Louisiana (along with a few to fill out the rhyme): millet, straw, orange trees, tricoli (a grain), matches, pineapples, flint and steel, a blooming laurel, and beautiful, beautiful, beautiful birds.