En av de gode tingene med AI er at det er et verktøy til oversettelser. Det kan bli brukt konstruktivt til å bryte grenser mellom mennesker som bruker forskjellige språk. Det betyr at man kan holde fast på sitt lokale språk og samtidig kunne snakke "internasjonalt".
Ja, det er vanskelige tider som de som lever som oversettere går i møte hvis de ikke selv tar i bruk de nye verktøy, samtidig kan oversettelse bli - som AI-bildegenerering - en slags demokratisering/utvidelse av evnen til å kummunisere på tverrs av språkgrenser.
Selv er jeg veldig nysgjerrig på å få tilgang på japanske, spanske og kinesisk litteratur.
Men oversettelser fremover er ikke bare tejstbaserte - de kan også være undertekster på videoer og filmer, oversettelse av dyrespråk eller - men ikke minst - simultanoversettelse.