Worries and Sorrows
A beautiful poem about the hard life for Palestinians under the occupation of their country.
Presented in Arabic by a student from Aziz Shaheen Girls School in Ramallah, Palestine.
الهموم والأحزان
كثرت عندي الهموم و الأحزان
لدرجة انني لا أستطيع إخفائها في قلبي
احتضر شوقا الى تلك الأيام
التي كان نعيش فيها بسلام
لا همّ لا حزن لا عدوان
لا ظلم لا استيطان
لا أسرى في سجون الاحتلال
لا خوف لا طغيان
احن الى الجلوس مع الخلان
في ساعات الليل تحت ضوء القمر
في المشي تحت المطر
احن الى الجلوس على شاطئ البحر
هذه هي أحلامي و أمنياتي:
ان يتحقق العدل و الأمان، و يتحد الاخوان
و نصبح يدا واحدة في قهر العدوان
Worries and sorrows
I have abundance of worries and sorrows
So I can not hide them in my heart
Agonized longing to those days
That we where living in peace
No grieve No aggression
No injustice No settlement
No prisoners in Occupation jails
No fear No tyranny
I miss siting with friends
At night under the moonlight
Walking in the rain
I miss siting on the beach
These are my dreams and my wishes:
justice and security to prevail, brothers to unite
And become like one hand to defeat aggression
Preocupaciones y tristezas
Tengo tal cantidad de preocupaciones y tristezas
Que no puedo ocultarlas en mi corazón
Anhelo agonizante por esos días
En los que vivíamos en paz
Ningún lloro. Ninguna agresión
Ninguna injusticia. Ningún asentamiento.
Ni prisioneros en cárceles de la ocupación
Sin miedo Sin tiranía
Echo de menos el estar sentada con mis amigas
Por la noche, bajo la luz de la luna
Caminar bajo la lluvia
Echo de menos poderme sentar en la playa
Estos son mis sueños y mis deseos:
Que prevalezca la justicia y la seguridad, que los hermanos se unan
Y llegar a ser como una única mano para derrotar la agresión.