Worries and Sorrows

A beautiful poem about the hard life for Palestinians under the occupation of their country.

Presented in Arabic by a student from Aziz Shaheen Girls School in Ramallah, Palestine.

الهموم والأحزان

كثرت عندي الهموم و الأحزان

لدرجة انني لا أستطيع إخفائها في قلبي

احتضر شوقا الى تلك الأيام

التي كان نعيش فيها بسلام

لا همّ لا حزن لا عدوان

لا ظلم لا استيطان

لا أسرى في سجون الاحتلال

لا خوف لا طغيان

احن الى الجلوس مع الخلان

في ساعات الليل تحت ضوء القمر

في المشي تحت المطر

احن الى الجلوس على شاطئ البحر

هذه هي أحلامي و أمنياتي:

ان يتحقق العدل و الأمان، و يتحد الاخوان

و نصبح يدا واحدة في قهر العدوان

Worries and sorrows

I have abundance of worries and sorrows

So I can not hide them in my heart

Agonized longing to those days

That we where living in peace

No grieve No aggression

No injustice No settlement

No prisoners in Occupation jails

No fear No tyranny

I miss siting with friends

At night under the moonlight

Walking in the rain

I miss siting on the beach

These are my dreams and my wishes:

justice and security to prevail, brothers to unite

And become like one hand to defeat aggression

Preocupaciones y tristezas

Tengo tal cantidad de preocupaciones y tristezas

Que no puedo ocultarlas en mi corazón

Anhelo agonizante por esos días

En los que vivíamos en paz

Ningún lloro. Ninguna agresión

Ninguna injusticia. Ningún asentamiento.

Ni prisioneros en cárceles de la ocupación

Sin miedo Sin tiranía

Echo de menos el estar sentada con mis amigas

Por la noche, bajo la luz de la luna

Caminar bajo la lluvia

Echo de menos poderme sentar en la playa

Estos son mis sueños y mis deseos:

Que prevalezca la justicia y la seguridad, que los hermanos se unan

Y llegar a ser como una única mano para derrotar la agresión.