Equality

Sándor Petőfi: The poets of the nineteenth century

Hungatian

"Ha majd a bőség kosarából

Mindenki egyaránt vehet,

Ha majd a jognak asztalánál

Mind egyaránt foglal helyet,

Ha majd a szellem napvilága

Ragyog minden ház ablakán:

Akkor mondhatjuk, hogy megálljunk,

Mert itt van már a Kánaán!

És addig? addig nincs megnyugvás,

Addig folyvást küszködni kell.

Talán az élet, munkáinkért,

Nem fog fizetni semmivel,

De a halál majd szemeinket

Szelíd, lágy csókkal zárja be,

S virágkötéllel, selyempárnán

Bocsát le a föld mélyibe.„

English

"When all men lift the horn of plenty

in one happy equality,

when all men have an equal station

at the table of justice, and, see

the spiritual light break shining

through the windows of every house

then we can say, no more wandering,

Canaan is here, let us rejoice!

And till then? Till then is no resting,

till then the struggle has no end.

It may be life is unrewarding

for every fighting drop we spend,

but then death comes with gentle kisses

to close our eyes, and softly lowers

our bodies deep into the earth with

pillows of silk and cords of flowers.

German

"Erst dann, wenn jeder gleichberechtigt

Platz nehmen darf am Tisch der Welt,

erst dann, wenn jeder gleichennaßen

sein Teil vom Überfluß erhält,

wenn durch die Fenster aller Hütten

das Licht der Bildung Einzug fand,

erst dann ist’s Zeit für uns zu rasten,

erreicht ist das Gelobte Land.

Solange darf’s nicht Ruhe geben,

kein Ende unseres Gerichts!

Lohnt unsre Opfer, unsre Mühe

die Welt dereinst uns auch durch nichts,

der Tod wird unsre Augen küssen,

selig sinkt unser Leib hinab

und schläft mit ruhigem Gewissen

im wohlverdienten, stillen Grab."

School´s presentation