I. Первая треть моих благодарностей отправляется автору оригинального стихотворения -
II. Вторая треть моих благодарностей - человеку из Движения Дух Времени (Zeitgeist Movement), использовавшему фрагмент стиха в своей подписи на форуме Движения, а также Гуглу (Google), нашедшему по строчке стих целиком (а потом и множество его переводов и других материалов), - без них
"я б не узнал, я б сайт не сделал..."
III. Третья треть моих благодарностей предназначена одному из множества людей (за его подборку переводов), оценивших "послание" Киплинга, полюбивших его стихотворение, нашедших время и силы для работы над переводами - они потрудились на славу, по сути, сочиняя заново послание для своих современников и для потомков, по-своему рифмуя, делая доступнее для кого-то, придавая особенный оттенок призмы собственного понимания.
Thanks to Rudyard Kipling!
Другие источники:
cirota.ru/forum/view.php?subj=19391 - разговор собирателей
www.koshavp.ru/!/book/NDINU/kipling_tr.doc - чей-то сборник, жаль, что найденный не раньше, а позже - уж очень в нём много версий... С другой стороны - найден он только благодаря гуглению по большому перечню переводчиков, что было невозможно ранее, ведь я их не знал... :)
http://jaga-lux.livejournal.com/105953.html - тут нашел сразу два украинских новых.
http://www.bohdan-books.com/catalog/book_162_2189/ - новый сборничек украинских переводов.
http://www.ukrlife.org/main/minerva/kipling.html - ещё один.
Другой сайт-дань одной поэме:
http://libelli.esmasoft.com/sonnet66/ - нам до него еще расти и расти... :)