2012 Theme Song
THEME SONGS
1.OWURA BI A, MIDI N’AKYI
1.Owura bi a, midi N’akyi
Ne din ne Awurade Yesu,
M[som No, me’nsan makyi da,
Owura bi a, midi N’akyi (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
Owura bi a midi N’akyi
2. Kristo no, suani ne me
W]ahy[ me b], s[ }rennyaw me
M[ka N’as[m, ay[ bi asu-afo
Kristo no, suani ne me (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
Kristo no, suani ne me
3. M[ gyina N'a-s[m nokware so
'Kyere binom, N’akwan nyinaa m’
Tumi w] m', ma w]n a w]gye di
M[ gyina N’a-s[m nokware so (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
M[ gyina N’a-s[m nokwar[ so
4. Me Wura ne Yesu Kristo
W]de tum', nyinaa ‘hy[ ne nsa
}no ne, wiase Agyenkwa
Me Wura ne, Yesu Kristo (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
Me Wura ne Yesu Kristo
5. W]ahy[ y[n b], s[ }ka y[n ho
K]si wia-se awiee[
}nokwafo, }no na W]aka
W]ahy[ y[n b], s[ }ka y[n ho (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
W]ahy[ y[n b], s[ }ka y[n ho
6. Okyigyinafo, }ka y[n ho
}firi Agya ne }ba no
}nokwafo, Honhom Kronkron No
Okyigyinafo, }ka y[n ho (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
Okyigyinafo }ka y[n ho
7. Metu anam]n, ‘ka as[mpa no
S[ Kristo, nyan’ firii awufo m’
}no ne, y[n nkwagye Hen’ no
Metu anam]n ‘ka as[mpa no (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
Metu anam]n ‘ka as[mpa no
8. 'Katua w] h] ma ‘sotiefo a
W]tu N'a-s[m mu anam]n
W]b[ma w]n ahenky[w pii
'Katua w] h] ma ‘sotiefo (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
‘Katua w] h] ma sotiefo
9. M[ka a-henky[w soafo ho
Megye no anigye k[se mu
Mehu }hen n’ w] ‘nuaonyam mu
M[ka a-henky[w soafo ho (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
M[ka a-henky[w soafo ho
10. Medi a-hurisi pii da no
W] Kristo N’ahenni no mu
M[to dwom ahy[ no anuonyam
Medi a-hurisi pii da no (2x)
Osuani nokwarefo, m[y[,
Medi N’akyi, me’mpaw No da
M[d] No, asoa masennua no daa
Medi a-hurisi pii da no
Opoku Onyinah
4 August 2011
1. What a Master I follow
His name is the Lord Jesus
Will serve Him, never deny Him
What a master I follow
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
What a master I follow
2. I am a disciple of Christ
He has promised, will never fail
Will make others His disciples
I 'm a disciple of Christ
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
I am a disciple of Christ
3. I will stand on the true message
Teach others all His ways
There is power for those who believe
I will stand on the true message
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
I will stand on the true message
4. My Lord is Jesus Christ
All power is in His hands
He is the Saviour of the whole World
My Lord is Jesus Christ
True disciple I will be
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
My Lord is Jesus Christ
5. He has promised He is with us
To the end of the ages
Faithful One He who has promised
He has promised He is with us
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
He is has promised He is with us
6. Comforter, He is with us
Proceeds from Father and Son
He is the true Holy Spirit
Comforter He is with us
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross, always
The Comforter is with us
7. Make a move proclaim the gospel
That Christ rose from the dead
He is the King of our Salvation
I will proclaim the gospel message
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross, always
I will proclaim the gospel message
8. Reward for obedient ones
Who take steps in His word
Will be given more of crowns
Reward for obedient ones
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
Reward for obedient ones
9. I will be found among the crowned one
Received it in shouts of joy
I shall see the King in glory
I will be found among the crowned ones.
A true disciple I will be
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
I will be found among the crowned ones
10. I will rejoice in that great day
Before Christ in His kingdom
I will sing to glorify Him
I will rejoice in that great day
A true disciple I will be always
Follow Him, deny Him not
Will love Him, and take up my cross always
I will rejoice in that great day
Translation of Owura Bia Me di Na Kyi
2. }WANWANFO BI
}wanwanfo bi a, Magye no adi
Owura Yesu, Wafa me d]mmum
Wakye me dedua, ’y[ me N’adamfo
Me Wura, m[som no daa (x2)
Me wura Yesu, Ne konnua y[ hare
M[soa na masom No
Me wura Yesu, Me wura Yesu
M[som No, m[som No daa (x2)
Opoku Onyinah (December 2010)
3. AWURADE SIESIE WO SOMFO
AWURADE 'siesie wo Somfo
Ma adwuma pa a woahyehy[
Chorus
Ma meny[ adwinade a
Wode b[y[ b'ribi pa
Ama W'adwuma ak] so.
2. Awurade siesie Wo somfo
Sra me ngo na meny[ fofro
3. Ma meny[ }bo a nkwa w] m’
A w]de besi dan papa
4. S[ wuhia Osomfo pa
Ama adwuma papa yi a
5. W]n a W]ay[ adwuma pa
W]n akatua w] Wo nsam.
6. Adwuma pa Wura Yesu
S[ wuhia adwendade a,
Fa me y[ adwinade a
Wode b[y[ b'ribi pa,
Ama W'adwuma ak] so.
Eunice Johnson
4 . }FR{ A WODE AFR{ Y{N
}fr[ a wode afr[ y[n
W’adwuma a y[rey[ yi
Boa y[n ma y[ny[ nkosi ase
Na y[ny[ no yie
Boa y[n ma y[nsom nk]si ase
Na y[nwie no yie
Grace Gakpetor (2011)
5. TETEFO NO HUU YESU
Tetefo no huu Yesu
W]de ne tumi y[[ adwuma
W]n abrab] nyinaa s[[ Yesu
Na Yesu anni w]n hwamm] da
Chorus:
Mahu Yesu
Ne wus]re tumi
Sunsum a [nyanee Yesu fii owu m’
Adi me mu hene
Mahu Yesu
Ne wus]re tumi
Sunsum a [nyanee Yesu fii owu m’
{r’y[ me mu adwuma
Grace Gakpetor (2011)
6. ME BR{ RENNY{ KWA
1. Me br[ renny[ kwa
W] otwa adwuma yi mu
Me br[ renny[ kwa’ ra da (2x)
Mek] so masom Wo
Medi wo nokore daa
Medi Wakyi ak]si awie[
Na wahy[ me ahenky[w (2x)
2. Wo br[ renny[ kwa
W] otwa adwuma yi mu
Wo br[ renny[ kwa’ ra da (2x)
K] so na som No
Di no nokore daa
Di Nakyi k]si awie[
Na }b[hy[ wo ahenky[w (2x)
3. Mo br[ renny[ kwa
W] otwa adwuma yi mu
Mo br[ renny[ kwa’ ra da (2x)
Mo nk]so nsom no
Monni no nokore daa
Monni Nakyi nk]si awie[
Na }b[hy[ mo ahenky[w (2x)
4. Y[n br[ renny[ kwa
W] otwa adwuma yi mu
Y[n br[ renny[ kwa’ ra da (2x)
Y[b[ k]so asom Wo
Adi Wo nokor[ daa
Adi W’akyi ak]si awie[
Na Woahy[ y[n ahenky[w (2x)
Grace Gakpetor (2011)
7. HOW LOVELY ON THE
MOUNTAINS
Are the feet of him who brings good news,
good news
Announcing peace, proclaiming news of happiness,
Our God reigns, our God reigns.
Chorus
Our God reigns, our God reigns,
Our God reigns, our God reigns,
You watchmen lift your voices joyfully as one,
Shout for your King, your King.
See eye to eye the Lord restoring Zion:
Your God reigns, your God reigns!
Waste places of Jerusalem break forth with joy,
We are redeemed, redeemed.
The Lord has saved and comforted his people:
Your God reigns, Your God reigns!
Chorus
Ends of the earth, see the salvation
of your God,
Jesus is Lord, is Lord.
Before the nations He has bared his holy arm:
Your God reigns, your God reigns!
8. MANYA MABUE M'ANO
Manya mabue m’ano mama Yehowa yi
Merensan m’akyi ara da
Manya mabue m’ano mama Yehowa yi
Merensan m’akyi ara da
Owu mu o, nkwa mu o,
Ohia mu o, ]yare mu o,
Merensan m’akyi ara da
Manya mabue m’ano mama Yehowa yi
Merensan m’akyi ara da
P. B. Appiah-Adu
OTHERS
1. WOY{ ONYAME
Ahy[se ne awiee[
Otumfo Nyame, Onyame K[se paa
Y[agye Wo adi,
Yanya ade nyinaa
}nwanwani b[n na y[anya Wo yi
Opoku Onyinah (28 October 2011)
2. OTUMFO NYAME
1 Otumfo Nyame, Baasakoro No
Adwuma Wura, y[ate Wo fr[ s’ronko no
Y[aba W’anim, Ngo foforo
Fa sra y[n nn[, Kyer[ y[n kwan daa
2 Mogyadansefo, Nyame Ba No
Yesu Kristo, y[gyina a-konno oo
Bra y[n nsraban m’, kyer[ y[n kwan daa
S[de[ Woaka n’, ’ny[ h] mma y[n
3. }kwankyer[fo pa, kyer[ y[n kwan daa
}soro Dansefo, y[’ani agyina Wo oo
Nyame Sunsum, Woka y[n ho
Worennya y[n, Kyer[ y[n kwan daa.
4. Y[’ani agyina Wo “mpofrim mmae[”
B]wura y[n mu, s] gya w] y[n kra mu bio
Nyame Agya, Nyame }ba,
Nyame Sunsum, Di y[n kan daa
Opoku Onyinah 30/10/2010
3. DOMFO NYAME NE WO
Domfo Nyame ne Wo, y[kamfo
Wo daa daa
Wo mm]bor]hunu to rentwa da
W’adom bosu gu y[n so daa
Te s[ asubura a [repem a,
{renwe dabiara da 2x
2 }ky[so Nyame ne Wo, Woky[ ma [so obiara so
Oky[so Nyame ne Wo, y[dan wo abere nyinaa
W’atimm]b] tim h] daa
W'ayamye no so y[n nyinaa so
T’s[ beremp]n nsuo ne asus] a
{t] ne bere mu abere nyinaa
3 Otumfo Nyame ne Wo, Yehyira Wo din daa daa
Otumfo Nyame ne Wo, Y[trontron Wo mmaniny[
W’ahumm]b] nni awiee
W'ad]ey[ no to rentwa da
T’s[ nsuo aniwa a [repem a
{to rentwa dabiara da
Opoku Onyinah
4. ABERE BIARA, ABERE BIARA }Y{ NYAME
1 Abere biara, abere biara ]y[ Nyame
}b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu
Nea tete bere mu ]gyee ne nkor]fo n’
}b[ba, ]b[ba Abraham Nyame
2 Abere biara, abere biara ]y[ Nyame
}b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu
Nea ]gyee ne manfo w] ]hene Farao nsam n’
}b[ba, ]b[ba Abraham Nyame
3 Abere biara, abere biara ]y[ Nyame
}b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu
Nea ]y[n ne manfo w] sare no so n’
}b[ba, ]b[ba Abraham Nyame
4 Abere biara, abere biara ]y[ Nyame
}b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu
Nea oyii ne nkoa fii ogya fononoo mu n’
}b[ba, ]b[ba Abraham Nyame
5 Abere biara, abere biara ]y[ Nyame
}b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu
}no ne Nyame a, nn[ nso y[som No n’
}b[ba, ]b[ba Abraham Nyame
Eunice Johnson 2009
5. YEHOWA NE WO DIN KESE
1 Yehowa ne wo din k[se
Ateasefo Nyame ne wo
Wone me Nyankop]n [nn[ da yi
Mede me ho nyina ma wo
2 Yesu din ne ahotefo tumi
Akristo wura ne wo
Me p]nfo ne me Hene ne W’ Yesu
Mede me ho nyinaa ma wo
3 Honhom Kronkron, me kra d]fo
Agyidifo y]nko pa ne wo
Wone me wer[-kyekyefo
Mede me ho nyinaa ma wo
Main song by Kwasi Annor
2nd Verse by Opoku Onyinah
3rd Verse by George Yaw Asiedu
6. MMERE ME TE YI ARA
1 MMER{ mete yi ara
Maba W’anim nn[ da ’i
Nkatanim biara nni h]
Mer’hw[ W’ w] anuoyam mu
Mer’sesa as[ W’ ba Kristo.
Maba oo, me Nyame ee, hyira me
2 Suro biara nni h]
Adom nko na ‘bu so
Nkwa nsuo na [repem
Mer’nom nsu no bi nn[
Ma mafata Wo Ba Kristo
Maba oo, me Nyame ee, hyira me
3 Mogya no repem
Repata ‘ma ‘b]n’y[fo
Obiara ka ho bi
Manya ‘du W’anim nn[ yi
Woresesa m’ ma mas[ W’ ba Kristo
Maba oo, me Nyame ee, hyira me
4 Mihu Wo a, mer’ntena ase bio
[mma b]ne nnwuma
Wode me ahy[ Bo] tokuro n’ mu
Woayi me afiri m’ w] ahotew mu
Na me su res[ W’ ba Kristo
Maba oo, me Nyame ee, hyira me
5 ‘Nuonyam a [boro so
Rehyer[n Kristo N’ anim
W]ahwim me ak] saa anuonyam n’ mu
Merehw[ N’ w] anuonyam n’ mu
}resesa m’ ma mas[ ne ba Kristo
Maba oo, me Nyame ee, hyira me.
6 Honhom a [ma nkwa
{repem Apam Foforo yi mu
Ma obiara a ]ba Agya no nky[n
}rento no ntwene da
}b[sesa n’ na was[ ne ba Kristo
Maba oo, me Nyame ee, Hyira me.
Opoku Onyinah (2009)
JUST AS I AM
1 Just as I am
Your presence I come
With an Unveiling face
Gazing at your glory
Transforming to Christ, your Son
I come, O my God, Bless me (2)
2 Fearless I come to you
Abundance of grace
Living waters flowing
Drinking from the rivers
Conforming to Christ, your Son
I come, O my God, Bless me (2)
3 Flowing of the Blood
Pleading for sinners
Invitation to everybody
As I come to your presence
Transform me to Christ, your Son
I come, O my God, bless me (2)
4 Sin, no longer, I live
As I catch the glimpse of glory
Hidden in the cleft of the Rock
Lifted up sanctified
To the image of Christ, your Son
I come, O my God, bless me (2)
5 Never-ceasing glory
Shining in the presence of Christ
Raptured into such glory
As I gaze him in glory
Transforming to Christ, his Son
I come, O my God, bless me
6 Life-giving Spirit
Abounds in the New Covenant
Whosoever comes to the Father
He will never him cast out
Transform him to Christ, his Son
I come, O my God, bless me
Translation of mmer[ mete yi ara
7. MA MINHU WO
1 MA MINHU Wo, s[ tete mpanimfo no huu Wo n’
Wohuu Wo w] mmep]w ahorow no so no
Ma minhu Wo na me kra b[mee
Ma minhu W’anuoyam aho]f[ f[f[ no
Ma minhu Wo, ma minhu Wo, ma minhu Wo
Na me kra b[mee
2 Ma minhu Wo s[ tete mpanimfo no huu Wo n’
W]tee Wo nne Horeb ogya bep] no so
Ma minhu Wo na me kra b[mee
Ma mente Wo nne ne w’akwankyer[ no bi
Ma minhu Wo, ma minhu Wo, ma minhu Wo
Na me kra b[mee
3 Ma minhu Wo s[ tete mpanimfo no huu Wo n’
Wohuu w’anuonyam w] Sinai bep] n’ so n’
Ma minhu Wo, na me kra b[mee
Ma w’anuoyam aho]f[ no nkata me so bi
Ma minhu Wo, na mens[ Wo
Ma minhu Wo, na me kra b[mee
4 Ma minhu Wo s[ tete mpanimfo no huu Wo n’
S[ w]hwehw[ wo a Woma wohuu wo
Ma minhu Wo na me kra b[mee
Na me kra ant] piti w] akwantu yi mu
Ma minhu Wo, na mens[ Wo
Ma minhu Wo, na me kra b[mee
Mrs. Eunice Johnson (July 2009)
8. HONHOM KRONKRON ME
KYIGYINAFO
Honhom Kronkron, me kyigyinafo,
Wone m’adamfo pa (2x)
Mefam Wo ho, aber[ nyinaa,
Na W’ay[ me ]kwankyer[fo
}kyer[fo, }fotufo,
Na me de nim aber[ nyinaa.
Grace Gakpetor (2010)
9. O HONHOM KRONKRON A
O Honhom Kronkron a
Woba Pentecoste da n’
Wode ogya namy[, nkeyan bae
De hy[ wasore ase
Wona wohy[ tete asuafo no den
Ma w]n tum’ y[ nea anka w]n tum’ y[
Ma ba o, y[ me saa
Ma ba o y[ me saa
Grace Gakpetor (11/2010)
10. WO HO Y{ HU
Wo ho y[ hu
Wutumi ade nyinaa y[, }kronkronni
Awurade Nyankop]n
Honam ne mogya, woafr[ y[n
Awurade, Awurade, ka y[n ho
Chorus
Awurade, Awurade ei’
Wutumi ade nyinaa ‘ra y[
Metwere wo, me Nyankop]n
Medane wo abere nyinaa
2. Obi nte s[ Wo
Tumi ne aho]den mu
}kasa-pr[ko
Awurade Nyankop]n
D]te[ adwinne[, woatena y[n mu
Awurade, Awurade, sesa y[n
3. }nwanwafo b[n, Awurade Nyankop]n;
}sesa ab]n’y[fo;
}tena w]n akoma mu,
Fa w]n y[ adwuma ?
Awurade, Awurade, hyer[n y[n mu
4. Nkonimdifo-hene ne y[n Jesus Christ
W]anhu b]ne biara ne mu
}k]] asamando
Dii owuo so nim
Awurade, Awurade ne wo Jesus
Opoku Onyinah
11. Y{DA W’ASE A, {FATA WO
Y[da W’ase a, [fata wo,
Y[yi W’ay[ a, [fata wo
Y[yi W’ay[ daa nyinaa;
Awurade, ne Wo Yesu Kristo
}sahene, y[da W’ase a, [fata Wo,
Y[da W ase, yeyi Way[ a, [fata Wo
Opoku Onyinah
12. MED}FO NE WO O
1 Med]fo ne Wo o, me Wura
M[som Wo daa, (x2)
Me Nyankop]n, Wo so,
Woboro ade nyinaa so
Med]fo ne Wo o, Me Wura
M[som Wo daa.
2 Med]fo ne Wo o, me Wura
M[som Wo daa, (x2)
Me Nyankop]n, Wo so,
Wutumi ade nyinaa y[
Med]fo ne Wo o, Me Wura
M[som Wo daa.
Opoku Onyinah (December, 2010)
13. WHO IS LIKE YOU
Who is like You
In Power and Glory
Who is like You
Majestic and Splendorous
Who is like You
In beauty and radiance
My Jesus, The Shining One (x2)
Shine on me, bright morning star
Shine on me, my closest friend
Shine on me, Jesus
Shine on me (x2)
Opoku Onyinah (December 2010)
Hena na ]te s[ Wo,
W] tumi ne anuonyam m’
Hena na ]te s[ Wo
Anuonyam ahyehy[ Wo
Hena na ]te s[ Wo
Aho]f[ a [hyer[n mu
Me Yesu ]hye-r[nfo
Hyer[n me so, ‘n]pa hyer[n nsoroma
Hyer[n me so, madamfo pa
Hyer[n me so, Yesu
Hyer[n me so
Opoku Onyinah (December 2010)
14. WE PRAISE YOUR NAME
1.We praise your name
We praise your name
To you the Lord our God
On our knees we bow
To you the Lord our God
On our knees we bow
2.To you the Lord our God
On our knees we fall (x2)
3To you the Lord our God
On our knees we plead (x2)
4.To you the Lord our God
On our knees we pray (x2)
5.To you the Lord our God
On our knees we serve (x2)
Opoku Onyinah (December 2010)
15. }B{ KASA AMA ME
}b[kasa ama me
}b[di ama me
Me Jesus b[kasa
}b[kasa ama me
}b[di ama me
Me Jesus b[kasa (x2)
Opoku Onyinah (December 2010)
16. RIVER OF GOD
River of God
Full of grace
Full of power and strength
Invitation to all
To come and swim
I am swimming in the river of God (x2)
Swimming in the river
Swimming in the river
I am swimming in the river of God
Swimming in the river
Swimming in the river
I am swimming in the river of God
2. Drinking in the river
3. Dancing in the river
4. Praying in the river
Opoku Onyinah (December 2010)
17. M{ D} WO, ME WURA
M[d] Wo, me Wura m[som Wo
M[d] Wo, me Wura m[som Wo
W] nkunim a W’adi ama me
W] Kalvary bep] no so
W] Kalvary bep] no so
Opoku Onyinah (December 2010)
18. HENA NA }TE S{ WO
1. Hena na ]te s[ Wo, Awurade?
Hena na ]te s[ Wo, Awurade?
Hena na ]te s[ Wo, Awurade?
Hena na ]te s[ Wo, Awurade?
2. Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade
Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade
Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade
Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade
Opoku Onyinah (December, 2010)
19. }GYEFO BI NNI H} NN{ S{ KRISTO NO
}gyefo bi nni h] nn[ s[ Kristo no
}gyefo bi nni h] nn[ s[ Kristo no
Wagye me afiri me haw mu
Wagye me afiri owuo mu
}gyefo bi nni h] nn[ s[ Kristo no(x2)
Opoku Onyinah, December, 2010
20. SWIMMING IN THE RIVER
I am swimming in the River ….
I am swimming in the River
The River of God….
I am swimming in the River …
I am swimming in the River
The River of God (x2)
( I am dancing in the River)
(I am praying in the River)
( I am fishing in the River)
(I am drinking in the River)
Opoku Onyinah (December 2010)
21. JESUS LORD
Jesus Lord 2x
He is the King of Kings (3x)
He is Lord
He is the King of Kings (3x)
He is Lord
Eunice Johnson-2007
22. SRA ME NGO, SRA ME NGO
Sra me ngo, sra me ngo
Sra me ngo ma me ny[ foforo
Fa w’as[m asu guare no
Guare me ma me ho ntew
Sra me ngo ma me ny[ foforo
Eunice Johnson 2010
23. MA MUNUMNKUM NKATA ME SO
1 Ma munumnkum nkata me so
Ma ogya fadum nkyer[ me kwan
Fa me twa epo k]k]] yi
Na m’anka esuo agya
2 Sunsum kronkron, wo y[ ogya fadum
Me nan’ se kanea, me kwan so hann
Kyer[ me kwan w] sare yi so
Na mak] duro fie s]nn
3 M’akwantu yi mu kanea ne wo
Hyer[n ma me wo f[mm ha nom
Owu sum mu nko duru suro
W] wo nky[n ahenfie
4 Hyer[n o hyer[n, hyer[n ma me
Sunsum kronkron kanea hyer[n daa
Da nyinaa hyer[n ma me
Me ser[ wo hyer[n daa
Eunice Johnson, 2010
24. NKWA NSU {REPEM
Nkwa nsu, [repem
W]n a nsuk]m de w]n menom bi 2x
Nkwa nsu, [repem
W]n a nsuk]m de w]n menom bi
{repem, {repem
Yesu y[ nkwa asuten no
{dwodwo me kra
{ma me aho]den
{repem, {repem
Yesu y[ nkwa asuten no
Anthony Ebe Ellonyeh
September, 2011
25. REVIVE ME OH LORD
Revive me Oh Lord
Let your Spirit lead me
So that I may know your way
So that I will do your will
Pastor Justice Nana Aggrey
26. ADE BAAKO NA MESR{
AWURADE
Ade baako na mesr[ Awurade;
{no na mehwehw[ akyiri akwan,
S[ me nna a medi nyinaa,
M[tena Awurade fie 2x
Na mahw[ Awurade animtew
Na madwen me tirm N’as]refie
M[tena Awurade fie
Godwin Kasentinalowe
1 DOMFO NYAME ne Wo, y[koto s]re Wo