2012 Theme Song

THEME SONGS

1.OWURA BI A, MIDI N’AKYI

Ne din ne Awurade Yesu,

M[som No, me’nsan makyi da,

Owura bi a, midi N’akyi         (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa  

Owura bi a midi N’akyi        

W]ahy[ me b], s[ }rennyaw me

M[ka N’as[m, ay[ bi asu-afo

Kristo no, suani ne me            (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

Kristo no, suani ne me          

3. M[ gyina  N'a-s[m nokware so

'Kyere binom, N’akwan nyinaa m’

Tumi w] m', ma w]n a w]gye di

M[ gyina N’a-s[m nokware so    (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

M[ gyina N’a-s[m nokwar[ so   

4. Me Wura ne Yesu Kristo

W]de tum', nyinaa ‘hy[ ne nsa

}no ne, wiase Agyenkwa

Me Wura ne,  Yesu Kristo    (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

Me Wura ne Yesu Kristo       

K]si wia-se awiee[

}nokwafo, }no na W]aka

W]ahy[ y[n b], s[ }ka y[n ho    (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

W]ahy[ y[n b], s[ }ka y[n ho   

6. Okyigyinafo, }ka y[n ho

}firi Agya ne }ba no

}nokwafo, Honhom Kronkron No

Okyigyinafo, }ka y[n ho   (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

Okyigyinafo }ka y[n ho

7. Metu anam]n, ‘ka as[mpa no

S[ Kristo, nyan’ firii awufo m’

}no ne, y[n nkwagye Hen’ no

Metu anam]n ‘ka as[mpa no    (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

Metu anam]n ‘ka as[mpa no   

8. 'Katua w] h] ma ‘sotiefo a

W]tu N'a-s[m mu anam]n

W]b[ma w]n ahenky[w pii

'Katua w] h] ma ‘sotiefo     (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

‘Katua w] h] ma sotiefo     

9. M[ka a-henky[w soafo ho  

Megye no anigye k[se mu

Mehu }hen n’ w] ‘nuaonyam mu

M[ka a-henky[w soafo ho      (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

M[ka a-henky[w soafo ho     

W] Kristo N’ahenni no mu

M[to dwom ahy[ no anuonyam

Medi a-hurisi pii da no         (2x)

Osuani nokwarefo, m[y[,

Medi N’akyi, me’mpaw No da

M[d] No, asoa masennua no daa

Medi a-hurisi pii da no       

Opoku Onyinah

4 August 2011

1.  What a Master I follow

His name is the Lord Jesus

Will serve Him, never deny Him

What a master I follow

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

What a master I follow

2. I am a disciple of Christ

He has promised, will never fail

Will make others His disciples

I 'm a disciple of Christ  

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

I am a disciple of Christ

3. I will stand on the true message

Teach others all His ways

There is power for those who believe

I will stand on the true message

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

I will stand on the true message

4. My Lord is Jesus Christ

All power is in His hands

He is the Saviour of the whole World

My Lord is Jesus Christ

True disciple I will be

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

My Lord is Jesus Christ

5. He has promised He is with us

To the end of the ages

Faithful One He who has promised

He has promised He is with us

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

He is has promised He is with us

6. Comforter, He is with us

Proceeds from Father and Son

He is the true Holy Spirit

Comforter He is with us

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross, always

The Comforter is with us

 7. Make a move proclaim the gospel

That Christ rose from the dead

He is the King of our Salvation

I will proclaim the gospel message

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross, always

I will proclaim the gospel message

8. Reward for obedient ones

Who take steps in His word

Will be given more of crowns

Reward for obedient ones

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

Reward for obedient ones

9. I will be found among the crowned one

Received it in shouts of joy

I shall see the King in glory

I will be found among the crowned ones.

A true disciple I will be

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

I will be found among the crowned ones

10. I will rejoice in that great day

Before Christ in His kingdom

I will sing to glorify Him

I will rejoice in that great day

A true disciple I will be always

Follow Him, deny Him not

Will love Him, and take up my cross always

I will rejoice in that great day

Translation of Owura Bia Me di Na Kyi

2. }WANWANFO BI

}wanwanfo bi a, Magye no adi

Owura Yesu, Wafa me d]mmum

Wakye me dedua, ’y[ me N’adamfo

Me Wura, m[som no daa (x2)

Me wura Yesu, Ne konnua y[ hare

M[soa na masom No

Me wura Yesu, Me wura Yesu

M[som No, m[som No daa (x2)

Opoku Onyinah (December 2010)

3AWURADE SIESIE WO SOMFO

   AWURADE 'siesie wo Somfo

Ma adwuma pa a woahyehy[

Chorus

Ma meny[ adwinade a

Wode b[y[ b'ribi pa

   Ama W'adwuma ak] so.

2. Awurade siesie Wo somfo

Sra me ngo na meny[ fofro

3. Ma meny[ }bo a nkwa w] m’

A w]de besi dan papa

4. S[ wuhia Osomfo pa

Ama adwuma papa yi a

5. W]n a W]ay[ adwuma pa

W]n akatua w] Wo nsam.

6. Adwuma pa Wura Yesu

S[ wuhia adwendade a,

Fa me y[ adwinade a

Wode b[y[ b'ribi pa,

Ama W'adwuma ak] so.

Eunice Johnson

4 .    }FR{ A WODE AFR{ Y{N

}fr[ a wode afr[ y[n

W’adwuma a y[rey[ yi

Boa y[n ma y[ny[ nkosi ase

Na y[ny[ no yie

Boa y[n ma y[nsom  nk]si ase

Na y[nwie no yie

Grace Gakpetor  (2011)

5.     TETEFO NO HUU YESU

Tetefo no huu Yesu

W]de ne tumi y[[ adwuma

W]n abrab] nyinaa s[[ Yesu

Na Yesu anni w]n hwamm] da

Chorus:

Mahu Yesu

Ne wus]re tumi

Sunsum a [nyanee Yesu fii owu m’

Adi me mu hene

     

Mahu Yesu

Ne wus]re tumi

Sunsum a [nyanee Yesu fii owu m’

{r’y[ me mu adwuma

Grace Gakpetor (2011)

6.      ME BR{ RENNY{ KWA

1.      Me br[ renny[ kwa

  W] otwa adwuma yi mu

  Me br[ renny[ kwa’ ra da   (2x)

          Mek] so masom Wo

          Medi wo nokore daa

          Medi Wakyi ak]si awie[

          Na wahy[ me ahenky[w     (2x)

 2.     Wo br[ renny[ kwa

         W] otwa adwuma yi mu

         Wo br[ renny[ kwa’ ra da    (2x)

         K] so na som No

         Di no nokore daa

         Di Nakyi k]si awie[

         Na }b[hy[ wo ahenky[w      (2x)

 3.     Mo br[ renny[ kwa

         W] otwa adwuma yi mu

         Mo br[ renny[ kwa’ ra da    (2x)

         Mo nk]so nsom no

         Monni no nokore daa

         Monni Nakyi nk]si awie[

         Na }b[hy[ mo ahenky[w      (2x)

  4.    Y[n br[ renny[ kwa

        W] otwa adwuma yi mu

         Y[n br[ renny[ kwa’ ra da   (2x)

          Y[b[ k]so asom Wo

         Adi  Wo nokor[ daa

         Adi W’akyi ak]si awie[

         Na Woahy[ y[n ahenky[w    (2x)

         Grace Gakpetor (2011)

7. HOW LOVELY ON THE

  MOUNTAINS

Are the feet of him who brings good news,

good news

Announcing peace, proclaiming news of happiness,

Our  God reigns, our God reigns.

Chorus

Our God reigns, our God reigns,

Our God reigns, our God reigns,

You watchmen lift your voices joyfully as one,  

Shout for your King, your King.

See eye to eye the Lord restoring Zion:

Your God reigns, your God reigns!

Waste places of Jerusalem break forth with joy,

We are redeemed, redeemed.

The Lord has saved and comforted his people:

Your God reigns, Your God reigns!

Chorus

Ends of the earth, see the salvation

of your God,

Jesus is Lord, is Lord.

Before the nations He has bared his holy arm:

Your God reigns, your God reigns!

8. MANYA MABUE M'ANO

   

  Manya  mabue m’ano mama Yehowa yi

   Merensan m’akyi ara da

   Manya mabue m’ano mama Yehowa yi

   Merensan m’akyi ara da

   Owu mu o, nkwa mu o,

   Ohia mu o, ]yare mu o,

   Merensan m’akyi ara da

   Manya mabue m’ano mama Yehowa yi

   Merensan m’akyi ara da

   P. B. Appiah-Adu

OTHERS

1.   WOY{ ONYAME

Ahy[se ne awiee[

Otumfo Nyame, Onyame K[se paa

Y[agye Wo adi,

Yanya ade nyinaa

}nwanwani b[n na y[anya Wo yi

Opoku Onyinah (28 October 2011)

2.   OTUMFO NYAME

1  Otumfo Nyame, Baasakoro No

Adwuma Wura, y[ate Wo fr[ s’ronko no

   Y[aba W’anim, Ngo foforo

   Fa sra y[n nn[, Kyer[ y[n kwan daa

2   Mogyadansefo, Nyame Ba No

   Yesu Kristo, y[gyina a-konno  oo

   Bra y[n nsraban  m’, kyer[ y[n kwan daa

   S[de[ Woaka  n’, ’ny[ h] mma y[n

3. }kwankyer[fo pa, kyer[ y[n kwan daa

   }soro Dansefo, y[’ani  agyina  Wo oo

   Nyame Sunsum, Woka y[n ho

   Worennya y[n, Kyer[ y[n kwan daa.

4. Y[’ani agyina Wo “mpofrim mmae[”

   B]wura y[n mu, s] gya w] y[n kra mu bio

   Nyame Agya, Nyame }ba,

   Nyame  Sunsum, Di y[n kan daa

 Opoku Onyinah   30/10/2010

3.  DOMFO NYAME NE WO

 Domfo Nyame ne Wo, y[kamfo

 Wo daa daa

 Wo mm]bor]hunu to rentwa da

 W’adom bosu gu y[n so daa

 Te s[ asubura a [repem a,

 {renwe dabiara da   2x

2   }ky[so Nyame ne Wo, Woky[ ma [so obiara so

 Oky[so Nyame ne Wo, y[dan wo abere nyinaa

 W’atimm]b] tim h] daa

 W'ayamye no so y[n nyinaa so

 T’s[ beremp]n nsuo ne asus] a

 {t] ne bere mu abere nyinaa

3   Otumfo Nyame ne Wo, Yehyira Wo din daa daa

 Otumfo Nyame ne Wo, Y[trontron Wo mmaniny[

 W’ahumm]b] nni awiee

 W'ad]ey[ no to rentwa da

 T’s[ nsuo aniwa a [repem a

 {to rentwa dabiara da


Opoku  Onyinah

4.  ABERE BIARA, ABERE BIARA }Y{ NYAME

1    Abere biara, abere biara ]y[ Nyame

   }b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu

   Nea tete bere mu ]gyee ne nkor]fo n’

   }b[ba, ]b[ba Abraham Nyame

2   Abere biara, abere biara ]y[ Nyame

  }b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu

  Nea ]gyee ne manfo w] ]hene Farao nsam n’

  }b[ba, ]b[ba Abraham Nyame

3   Abere biara, abere biara ]y[ Nyame

  }b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu

  Nea ]y[n ne manfo w] sare no so n’

  }b[ba, ]b[ba Abraham Nyame

4   Abere biara, abere biara ]y[ Nyame

  }b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu

  Nea oyii ne nkoa fii ogya fononoo mu n’

  }b[ba, ]b[ba Abraham Nyame

5    Abere biara, abere biara ]y[ Nyame

  }b[ba abeyi ne ho adi ne bere mu

  }no ne Nyame a, nn[ nso y[som No n’

  }b[ba, ]b[ba Abraham Nyame

Eunice Johnson 2009

5.  YEHOWA NE WO DIN KESE

1  Yehowa ne wo din k[se

Ateasefo Nyame ne wo

Wone me Nyankop]n [nn[ da yi

Mede me ho nyina ma wo

2   Yesu din ne ahotefo tumi

Akristo wura ne wo

Me p]nfo ne me Hene ne W’ Yesu

Mede me ho nyinaa ma wo

3   Honhom Kronkron, me kra d]fo

Agyidifo y]nko pa ne wo

Wone me wer[-kyekyefo

Mede me ho nyinaa ma wo

Main song by Kwasi Annor

2nd Verse by Opoku Onyinah

3rd Verse by George Yaw Asiedu

6.  MMERE ME TE YI ARA

1   MMER{ mete yi ara

 Maba W’anim nn[ da  ’i

 Nkatanim biara nni h]

 Mer’hw[ W’ w] anuoyam mu

 Mer’sesa as[ W’ ba Kristo.

 Maba oo, me Nyame ee, hyira me

2   Suro biara nni h]

    Adom nko na ‘bu so

 Nkwa nsuo na [repem

 Mer’nom nsu no bi nn[

 Ma mafata Wo Ba Kristo

 Maba oo, me Nyame ee, hyira me

3   Mogya no repem

 Repata ‘ma ‘b]n’y[fo

 Obiara ka ho bi

 Manya ‘du W’anim nn[ yi

 Woresesa m’ ma mas[ W’ ba Kristo

 Maba oo, me Nyame ee, hyira me

4    Mihu Wo a, mer’ntena ase bio

  [mma b]ne nnwuma

  Wode me ahy[ Bo] tokuro n’ mu

  Woayi me afiri m’ w] ahotew mu

     Na me su res[ W’ ba Kristo

  Maba oo, me Nyame ee, hyira me

5   ‘Nuonyam a [boro so

  Rehyer[n Kristo N’  anim

  W]ahwim me ak] saa anuonyam n’ mu

  Merehw[ N’ w] anuonyam n’ mu

  }resesa m’ ma mas[ ne ba Kristo

 Maba oo, me Nyame ee, hyira me.

6   Honhom a [ma nkwa

 {repem Apam Foforo yi mu

 Ma obiara  a ]ba Agya no nky[n

 }rento no ntwene da

 }b[sesa n’ na was[ ne ba Kristo

 Maba oo, me Nyame ee, Hyira me.

    Opoku Onyinah (2009)

 

JUST AS I AM

1   Just as I am

Your presence I come

With an Unveiling face

Gazing at your glory

Transforming to Christ, your Son

I come, O my God, Bless me (2)

2   Fearless I come to you

Abundance of grace

Living waters flowing

Drinking from the rivers

Conforming to Christ, your Son

I come, O my God, Bless me (2)

3   Flowing of the Blood

Pleading for sinners

Invitation to everybody

As I come to your presence

Transform me to Christ, your Son

I come, O my God, bless me (2)

4   Sin, no longer, I live

As I catch the glimpse of glory

Hidden in the cleft of the Rock

Lifted up sanctified

To the image of Christ, your Son

I come, O my God, bless me (2)

5   Never-ceasing glory

Shining in the presence of Christ

Raptured into such glory

As I gaze him in glory

Transforming to Christ, his Son

I come, O my God, bless me


6   Life-giving Spirit

Abounds in the New Covenant

Whosoever comes to the Father

He will never him cast out

Transform him to Christ, his Son

I come, O my God, bless me

Translation of mmer[ mete yi ara

7. MA MINHU WO

1  MA MINHU Wo, s[ tete mpanimfo no huu Wo n’

Wohuu Wo w] mmep]w ahorow no so no

Ma minhu Wo na me kra b[mee

Ma minhu W’anuoyam aho]f[ f[f[ no

Ma minhu Wo, ma minhu Wo, ma minhu Wo

Na me kra b[mee

2  Ma minhu Wo s[ tete mpanimfo no huu Wo n’

W]tee Wo nne Horeb ogya bep] no so

Ma minhu Wo na me kra b[mee

Ma mente Wo nne ne w’akwankyer[ no bi

Ma minhu Wo, ma minhu Wo, ma minhu Wo

Na me kra b[mee

3  Ma minhu Wo s[ tete mpanimfo no huu Wo n’

Wohuu w’anuonyam w] Sinai bep] n’ so n’

Ma minhu Wo, na me kra b[mee

Ma w’anuoyam aho]f[ no nkata me so bi

Ma minhu Wo, na mens[ Wo

Ma minhu Wo, na me kra b[mee

4  Ma minhu Wo s[ tete mpanimfo no huu Wo n’

S[ w]hwehw[ wo a Woma wohuu wo

Ma minhu Wo na me kra b[mee

Na me kra ant] piti w] akwantu yi mu

Ma minhu Wo, na mens[ Wo

Ma minhu Wo, na me kra b[mee

Mrs. Eunice Johnson (July 2009)

8. HONHOM KRONKRON ME

    KYIGYINAFO

    

   Honhom Kronkron, me kyigyinafo,

    Wone  m’adamfo pa   (2x)

    Mefam  Wo ho, aber[  nyinaa,

      Na  W’ay[ me ]kwankyer[fo

      }kyer[fo,  }fotufo,

      Na me de nim aber[ nyinaa.

     Grace Gakpetor (2010)

9.  O HONHOM KRONKRON A

O Honhom Kronkron a

Woba Pentecoste da n’

Wode ogya namy[, nkeyan bae

De hy[ wasore ase

Wona wohy[ tete asuafo no den

Ma w]n tum’ y[ nea anka w]n tum’ y[

Ma ba o, y[ me saa

Ma ba o y[ me saa

Grace Gakpetor (11/2010)

10. WO HO Y{ HU

   Wo ho y[ hu

Wutumi ade nyinaa y[, }kronkronni

Awurade Nyankop]n

Honam ne mogya, woafr[ y[n

Awurade, Awurade, ka y[n ho

Chorus

Awurade, Awurade  ei’

Wutumi ade nyinaa ‘ra y[

Metwere wo, me Nyankop]n

Medane wo abere nyinaa

2. Obi nte s[ Wo

Tumi ne aho]den mu

}kasa-pr[ko

Awurade Nyankop]n

D]te[ adwinne[, woatena y[n mu

Awurade, Awurade, sesa y[n

3. }nwanwafo b[n, Awurade Nyankop]n;

}sesa ab]n’y[fo;

}tena w]n akoma mu,

Fa w]n y[ adwuma ?

Awurade, Awurade, hyer[n y[n mu

4. Nkonimdifo-hene ne y[n Jesus Christ

W]anhu b]ne biara ne mu

}k]] asamando

Dii owuo so nim

Awurade, Awurade ne wo Jesus

Opoku Onyinah

11. Y{DA W’ASE A, {FATA WO

Y[da W’ase a, [fata wo,

Y[yi W’ay[ a, [fata wo

Y[yi W’ay[ daa nyinaa;

Awurade, ne Wo Yesu Kristo

}sahene, y[da W’ase a, [fata Wo,

Y[da W ase, yeyi Way[ a, [fata Wo

Opoku Onyinah

12.  MED}FO NE WO O

1  Med]fo ne Wo o, me Wura

   M[som Wo daa, (x2)

   Me Nyankop]n, Wo so,

   Woboro ade nyinaa so

   Med]fo ne Wo o, Me Wura

   M[som Wo daa.

2   Med]fo ne Wo o, me Wura

    M[som Wo daa, (x2)

    Me Nyankop]n, Wo so,

   Wutumi ade nyinaa y[

   Med]fo ne Wo o, Me Wura

   M[som Wo daa.

Opoku Onyinah (December, 2010)

13. WHO IS LIKE YOU

Who is like You

In Power and Glory

Who is like You

Majestic and Splendorous

Who is like You

In beauty and radiance

My Jesus, The Shining One (x2)

Shine on me, bright morning star

Shine on me, my closest friend

Shine on me, Jesus

Shine on me (x2)

Opoku Onyinah (December 2010)

Hena na ]te s[ Wo,

W] tumi ne anuonyam m’

Hena na ]te s[ Wo

Anuonyam  ahyehy[ Wo

Hena na ]te s[ Wo

Aho]f[ a [hyer[n mu

Me Yesu ]hye-r[nfo

Hyer[n me so, ‘n]pa hyer[n nsoroma

Hyer[n me so, madamfo pa

Hyer[n me so, Yesu

Hyer[n me so

Opoku Onyinah (December 2010)

14.  WE PRAISE YOUR NAME

1.We praise your name

  We praise your name

  To you the Lord our God

  On our knees we bow

  To you the Lord our God

  On our knees we bow

2.To you the Lord our God

 On our knees we fall (x2)

3To you the Lord our God

 On our knees we plead (x2)

4.To you the Lord our God

  On our knees we pray (x2)

5.To you the Lord our God

 On our knees we serve (x2)

Opoku Onyinah (December 2010)

15.  }B{ KASA AMA ME

}b[kasa ama me

}b[di ama me

Me Jesus b[kasa

}b[kasa ama me

}b[di ama me

Me Jesus b[kasa (x2)

Opoku Onyinah (December 2010)

16.  RIVER OF GOD

River of God

Full of grace

Full of power and strength

Invitation to all

To come and swim

I am swimming in the river of God (x2)

Swimming in the river

Swimming in the river

I am swimming in the river of God

Swimming in the river

Swimming in the river

I am swimming in the river of God

2. Drinking in the river

3. Dancing in the river

4. Praying  in the river

Opoku Onyinah (December 2010)

17.  M{ D} WO, ME WURA

M[d] Wo, me Wura m[som Wo

M[d]  Wo, me   Wura m[som Wo

W] nkunim a W’adi ama me

W] Kalvary bep] no so

W]  Kalvary bep] no so

Opoku Onyinah  (December 2010)

18. HENA NA }TE S{ WO

   1. Hena na ]te s[ Wo, Awurade?

       Hena na ]te s[ Wo, Awurade?

       Hena na ]te s[ Wo, Awurade?

       Hena na ]te s[ Wo, Awurade?

  2. Obi nni Wanim nni Wakyi,  Awurade

      Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade

      Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade

      Obi nni Wanim nni Wakyi, Awurade

    Opoku Onyinah   (December, 2010)

19. }GYEFO BI NNI H} NN{ S{ KRISTO NO

}gyefo bi nni h] nn[ s[ Kristo no

}gyefo bi nni h] nn[ s[ Kristo no

Wagye me afiri me haw mu

Wagye me afiri owuo mu

}gyefo bi nni  h] nn[ s[ Kristo no(x2)

Opoku Onyinah, December, 2010

20. SWIMMING IN THE RIVER

I am swimming in the River ….

I am swimming in the River

The River of God….

I am swimming in the River …

I am swimming in the River

The River of God (x2)

( I am dancing in the River)

(I am praying in the River)

( I am fishing in the River)

(I am drinking in the River)

Opoku Onyinah (December 2010)

21.  JESUS LORD

Jesus Lord 2x

He is the King of Kings (3x)

He is Lord

He is the King of Kings (3x)

He is Lord

    Eunice Johnson-2007

22. SRA ME NGO, SRA ME NGO

Sra me ngo, sra me ngo

Sra me ngo ma me ny[ foforo

Fa w’as[m asu guare no

Guare me ma me ho ntew

Sra me ngo ma me ny[ foforo

Eunice Johnson 2010

23. MA MUNUMNKUM  NKATA ME SO

1 Ma munumnkum nkata me so

  Ma ogya fadum nkyer[ me kwan

  Fa me twa epo k]k]] yi

  Na  m’anka esuo agya

2 Sunsum kronkron, wo y[ ogya fadum

  Me nan’ se kanea, me kwan so hann

  Kyer[ me kwan w] sare yi so

  Na mak] duro fie s]nn

3  M’akwantu yi mu kanea ne wo

   Hyer[n ma me wo f[mm ha nom

   Owu sum mu nko duru suro

   W]  wo nky[n ahenfie

4 Hyer[n o hyer[n, hyer[n ma me

  Sunsum kronkron kanea hyer[n daa

  Da nyinaa hyer[n ma me

  Me ser[ wo hyer[n daa


  Eunice Johnson, 2010

24.  NKWA NSU {REPEM

Nkwa nsu, [repem

W]n a nsuk]m de w]n menom bi 2x

Nkwa nsu, [repem

W]n a nsuk]m de w]n menom bi

{repem, {repem

Yesu y[ nkwa asuten no

{dwodwo me kra

{ma me aho]den

{repem, {repem

Yesu y[ nkwa asuten no

Anthony Ebe Ellonyeh

September, 2011

25. REVIVE ME OH LORD

Revive me Oh Lord

Let your Spirit lead me

So that I may know your way

So that I will do your will

Pastor Justice Nana Aggrey

26.   ADE BAAKO NA MESR{

        AWURADE

  

      Ade baako na mesr[ Awurade;

      {no na mehwehw[ akyiri akwan,

      S[ me nna a medi nyinaa,

       M[tena Awurade fie 2x

       Na mahw[ Awurade animtew

       Na madwen me tirm N’as]refie  

       M[tena Awurade fie

      Godwin Kasentinalowe

1   DOMFO NYAME ne Wo, y[koto s]re     Wo