E' possibile scaricare il libro completo cliccando QUI
In vernacolo ciociaro
Reflessiune su le lèttre scritte da frateme Puccie”folgore deglie cièle” dalla preggionìa dòppe
El Alemeine
S’è lettre me le so arrepassàte mellanta ‘de uòte…
‘Gne uòta so scupièrte caccòsa ‘de mieglie
‘Gne uòta cà lacremuccia è scìta dà l’occhiera meia
Là puesìa, cà m’accoràte chiù de cà uòta, nen se po’ sbiegà.
Chèlle cà mà ammaliàte decchiù ‘de Isse à state la seia sgaltrezza à nen fàcce maie, diche, màie addemostrà glià dulure addentre à gliè còre sie ‘pe la luntananza da nuiàtre,pe nen dà àtre dulure aglie Padre i tantemene à la madre seia!
Sule la rabbie’de cume auèva fernita l’utema abbattaglia gliè spaccava gli còre addentre à gliè còrpe sie!
‘Mprò se fa sempre arresentì brauànte ì ardìte!
Màie se fa scappà gliè ‘ammutiue cà isse ueniva sembre mannàte dà ne càmpe à’nàtre, sembre chiù luntàne daglie mare , senza fasse capì addò ueramente isse stèua. Senza dìcce cà spìsse aueua stàte nà punezziòna, datosi gliè caratteràcce sìie!
Sule quànne arreturnò deccucia, c’à raccuntàte tutte,addemostrànnece cà isse nen èra ne stinche de Sànte (quante uòte gliè so capite, dòppe, iè.. isse mà ’mparàte a campà, pe’ uìve a chìste munne ‘de furbacchiùne! Facènne ‘nde mièco, n’òme uère!).
Ne Sergentélle ‘de fère, cà glie cuntrullàua ì gliè stuzzecheua,sé ‘mparate’nsu là pèlle seia,chiù de caccheduna ‘de lezziune seie, uèh. Chìssie nen sapeua certe de che càcchie’nde cèrcia tòste, auèua capàce st’ome ca annàua stuzzechènne; ” quànne steua alla casa sé’ à l’ìncese de frusenone nostre, addò rescèua à frecà là motececlètta aglie Padre sie, che la cocculàua accume à nà relicuia.!” Senza scurdàsse cà “ìsse aueua capace de calàsse dà la fenestra deglie terze piàne addò isse dabbetàua, ‘nchè glià sci aglie còglie, pe’ putè annà a scià à Càmpe Catìne, aglie mentre gliè Padre addurmiua aglie liètte, secure cà niciùne putèua ‘sci de casa datese cà ìsse aueva chiuse glià purtuncìne a dòppia mannàta1.!.” I’, quànte atre ne cumbenò.. .
Arreturnàme aglie “sergentèlle, de’ fère”cà gliè urdenàua gliè lauùri chiù desperàti,peresempie quànne glie urdenò ‘de arrepulì tutte le cazzaròle dalluminie de la cucìna ‘da càmpe, cà Puccie aueua’ncunsegna; ‘pe nen dì de quànne chìsse gliè jèua à sbucià tutte gliè saccuìtte chìne de rìse, de farìna ,de fasùi, addentre aglie sgabbuzzine deglia uìueri! Assì isse, frateme, s’enchiàccheua ‘de brùtte, à recuperà tutte ‘nmièse à la sàbbia deglie deserte!
A’glie prime càse, gliè “sergentelle de’ fère” arreschiò de arremanè accecàte, datosi cà frateme pe’ nen fàcce uedè glie laure fàtte l’era arrecupìerte ‘che ne telune, sòtte aglie Sòle de ‘mezzejòrne!
I’sse, pensànne cà frateme nen l’auèua arrepulite, ascuperchiò le mucchie de le “cazzaròle” tutt’mbòtte, i ne làmpe de luce accecante glie fece stramazzà ‘ntera, urlanne accome à n’accìse pe gliè dulore! à’gli’òcchera sèia ( Isse ne sèra misse l’ucchialùne nire pè gliè Sòle dell’òche!,fregate!)
Aglie seconde càse, gliè “sergentèlle ‘de fère”,areschiò de’mbrattàsse tutte gliè còrpe sie; se saruò sule pecchè era abbetudena seia de araprì le porte ‘che ne càuce, dà’nglese brauànte !, assì glià cauettune cà frateme c’àueua costruite incima alla porta mèsa arapèrte, c’à scarecàte tutte l’olie rancite cà ce steua dentre!, Putete ‘maggenà che scòrne auurà aute, poràcce!.
Pè’ ste còse ì pè uìa ‘de tutte le fughe ‘tentàte,pe’ areturnà ‘n ‘Tàlia, gliè mannàrene sembre à‘nnàtre càmpe chiù luntane dà le còste… .
Financa nen riuò aglie terìbble Campe 5, addò scappò pure dà esse, ì stàuòta truuò na trebbù ‘de Beduine ‘gizziàne ca gliè purtarene atrrauèse dure cammenàte à gliè “màre Russe” i dà esse arreturnò ‘nche glie cacciaturpedenière “ gliè carabbeniere “ à la casa sé, a Frusenòne nòstre finarmente!.
( anno 1946 )
traduzione in italiano
Queste lettere le ho lette infinite volte.
Infinite volte ho scoperto qualcosa di nuovo. Comunque ogni volta, lacrime di gioia hanno irrorato i miei occhi. La “poesia” che ogni lettera emana è indescrivibile.
La sensazione più bella è che questo glorioso figlio ,mai fa trapelare il grande dolore della lontananza ,pur ammettendo qua e là che non avrebbe mai voluto dare, questo dolore, al padre oltre che alla madre. Solamente l’evento finale della “battaglia” gli aveva fatto capire il dolore interiore che andava generando nell’animo dei suoi cari…
Si fa sempre sentire spavaldo, sempre all’erta! Mai, se pur velatamente, parla dei perché o dei percome, egli viene spedito da un campo di concentramento all’altro senza dire ove questi esattamente si trovino. Solo al suo ritorno ci racconterà le peripezie passate dentro e fuori dei campi, con le sue “fughe” per rivedere la sua famiglia, la sua Patria… i provvedimenti disciplinari, causa anche questi di trasferimenti, propri del suo carattere libero e mai domo, mai secondo a nessuno. In particolare nei confronti del Sergente di ferro, suo controllore, sempre con il suo caratteristico bastoncino-frustino, che voleva piegarlo ai suoi voleri ! Il sergente non sapeva certo con chi avesse a che fare: un uomo capace di provare a soggiogare il proprio padre inflessibile, adoperando di nascosto la sua moto a cui teneva come ad una reliquia!
Oppure calarsi all’alba, con gli sci al collo, dal terzo piano del palazzo ove abitavamo per recarsi a Campo Catino a sciare, quando il padre dormiva sicuro, per aver chiuso a chiave il portoncino d’ingresso dell’appartamento! E quante altre… Ebbene, il sergentello del frustino , aveva preso a sfotterlo, prima pretendendo la pulizia assoluta di tutte le vettovaglie in alluminio, di cui era dotata La Cucina da campo, che Puccio gestiva, o forandogli ,a bella posta, tutti i sacchi di riso, o di legumi della “cambusa”, onde farlo dannare per recuperare ciò che era finito nella sabbia sottostante!... Nel primo caso il sergente rischiò di rimanere accecato dal bagliore, sotto il sole delle dodici, nello scoprire di colpo il pentolame pulito di tutto punto, coperto a bella posta da un gran telone! ( tutti gli addetti alla cucina si erano premuniti di occhiali neri da sole, mentre il sergente andò all’ispezione senza alcun tipo di occhiali, sic). Potete immaginare la rabbia di costui !
Nel secondo caso, il sergente d’ ispezione , rischiò di rimanere unto su tutto il vestiario! Si salvò solo perché aveva l’abitudine spavalda, tutta anglosassone, di aprire le porte con un calcio, così il “gavettone” di olio di recupero, posto in bilico da nostro fratello sulla sommità della porta socchiusa, per scoprire chi fosse il “maldestro” a bucare i sacchi, gli unse esclusivamente i calzettoni della gamba interessata… Per le fughe e per questi episodi, nostro fratello fu sempre spedito per punizione in campi interni, più severi e lontani dalle coste del mar Rosso! Finché non arrivò nel famigerato” campo n° 5” ! Ma anche da qui egli fuggì e questa volta aiutato nel deserto da Beduini egiziani, di passaggio, riuscì a raggiungere la costa del mar Rosso e quindi l’Italia. ( anno 1946 )