Licenciada em literatura com ênfase em edição e jornalismo. Dedica-se ao estudo de arquivos literários, focando-se na sua preservação e difusão em formatos digitais. Trabalhou na criação do espólio físico e digital da poetisa María Mercedes Carranza e actualmente colabora na edição electrónica da Trilogia dos Gigantes na Universidade de Lisboa, onde é mestranda em Ciências da Informação e Documentação. Traduziu para o espanhol os Provérbios Portugueses de Fernando Pessoa (Tragaluz, 2019), poemas de Hilda Hilst e Stela do Patrocínio para a revista Palavbras Andantes, e co-editou a coletânea de contos Elipsis (British Council Colombia, 2019).
Doutorado em Filosofia em Portugal pela Universidade de Lisboa em 2012, e investigador do Instituto de Filosofia da Universidade Nova de Lisboa (IFILNOVA) onde desenvolve um projecto de pós-doutoramento e colabora com os grupos de pesquisa Questions of Subjectivity: Philosophy and Literature e Lisbon Nietzsche Group. As suas principais áreas de estudo são as perspectivas comparadas entre tradições filosóficas ocidentais e orientais e a filosofia de Fernando Pessoa, com particular interesse no seu Neopaganismo. Co-director do projecto de digitalização da biblioteca particular de Fernando Pessoa, online desde 2010. Editou Uma Stirpe incognita (EDB Edizioni, 2016) e co-editou Nietzsche e Pessoa. Ensaios (Tinta-da-china, 2016), Philosophy in the Condition of Modernism (Palgrave Macmillan, 2018) e a primeira edição crítica de Obra Completa de Álvaro de Campos (Tinta-da-China, 2014).
Investigador de pós-doutoramento na Brown University e no Centro de Estudos de Teatro da Faculdade de Letras de Lisboa. Doutorado em Literatura pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Tem publicado vários artigos sobre Fernando Pessoa e publicou duas edições críticas: Como Fernando Pessoa Pode Mudar a Sua Vida (Tinta-da-china, 2017) e Fausto (Tinta-da-china, 2018). Recebeu uma bolsa, financiada pela BNP/FLAD, para investigar os sonetos inéditos de Pessoa, e uma bolsa, financiada pela Fundação Calouste Gulbenkian, no âmbito do projecto Fausto: uma existência digital. Foi editor convidado de um número da revista Pessoa Plural.
Investigadora no Centro de Estudos de Teatro (Universidade de Lisboa), no CHAM - Centro de Humanidades (Universidade Nova de Lisboa) e no Instituto de Estudos Filosóficos (Universidade de Coimbra). É licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos, mestre em Estudos Portugueses e em Filosofia pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa (FCSH-UNL) e doutorada em Filosofia (FCSH-UNL) com uma tese sobre Álvaro de Campos e Søren Kierkegaard. Foi bolseira de investigação em vários projectos sobre Edição e História do Teatro em Portugal. Colaborou em projectos sobre Fernando Pessoa, nomeadamente Fausto: uma existência digital. Publicou vários artigos nas mesmas áreas de investigação e participou em edições críticas, designadamente Fausto (Tinta-da-china, 2018) e Obra Completa de Álvaro de Campos (Tinta-da-china, 2014). Co-editou, também, o Teatro Estático de Fernando Pessoa (Tinta-da-china, 2017).
Professor na Universidad de los Andes, titular da Cátedra de Estudos Portugueses do Instituto Camões na Colômbia. Doutorado em Literaturas Hispânicas e Linguística Portuguesa pelas Universidades de Lisboa (2006) e Harvard (2008). Publicou várias edições críticas da obra de Fernando Pessoa. Actualmente dirige a “Colecção Pessoa” da Tinta-da‐china e é um dos editores da revista Pessoa Plural. Em 2013 foi o Comissário da visita de Portugal à Feira Internacional do Livro de Bogotá (FILBo). É investigador do Centro de Estudos de Teatro da Faculdade de Letras de Lisboa e membro da equipa do projecto Fausto: uma existência digital (CET-FLUL), financiado pela Fundação Calouste Gulbenkian.
Professor de crítica textual e de literatura portuguesa na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e investigador do Centro de Linguística da mesma universidade. Editou três volumes da edição crítica de Fernando Pessoa dirigida por Ivo Castro e tem no prelo um livro de ensaios sobre o espólio pessoano.
Investigador integrado do Centro de Estudos de Teatro da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, onde desenvolve trabalho sobre a História do Teatro em Portugal e edição de teatro clássico português, produzindo ferramentas que preparam investigação nas«humanidades digitais». Centra a sua actividade de investigação sobretudo nos séculos XVI, XVII e XVIII, assegurando a coordenação científica de vários projectos: HTP on line - Documentos para a História do teatro em Portugal (www.fl.ul.pt/cethtp);Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVI (www.cet-e-quinhentos.com);Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVII (www.cet-e-seiscentos.com);Textos proibidos e censurados no teatro português do séc. XVIII.
Professora auxiliar no Departamento de Estudos Portugueses da NOVA FCSH, na área de Estudos Clássicos, e é colaboradora do Curso de Teologia da Universidade Católica, onde lecciona a disciplina de grego antigo. É investigadora integrada do CHAM – Centro de Humanidades (NOVA FCSH - UAc), no grupo Antiguidade e sua recepção, e as suas principais áreas de interesse e de investigação são a literatura e cultura romanas, bem como a sua recepção na cultura europeia, áreas nas quais tem publicado artigos e participado em actividades científicas.
Professora do Departamento de Filosofia da FCSH. Tem publicado nos domínios da Filosofia Moderna, Filosofia da Natureza, História e Filosofia da Ciência e Bioética. Estudou em Espanha (Navarra), França (EHESS, Paris 1 e Paris 4), Reino Unido (Oxford) e Alemanha (Berlim). É investigadora do CHAM – Centro de Humanidades e aí coordena desde 2014 um seminário livre interdisciplinar sobre Filosofia e Literatura intitulado “Identidade e Máscaras”.
Licenciado em Literatura pela Universidad de los Andes e doutorando em literatura portuguesa na Brown University. É tradutor de obras de autores lusófonos, como Fernando Pessoa e José de Almada Negreiros. Publicou El banquero anarquista, El marinero (Tragaluz, 2013 e 2015), Pessoa múltiple (FCE, 2016) e vários artigos sobre Pessoa. É membro da equipa do projecto Fausto: uma existência digital (Centro de Estudos de Teatro da Universidade de Letras de Lisboa), financiado pela Fundação Calouste Gulbenkian. Organizou, enquanto consultor cultural, a programação literária dos Países Baixos, na Feira Internacional do Livro de Bogotá de 2016.
Poeta, editor e tradutor poliglota, desenvolve um trabalho que reflecte uma vida entre línguas. Doutorou‑se em 2012 na Universidade de Lisboa, com uma tese sobre a poesia trilingue de Fernando Pessoa, e concluiu um MFA em poesia na Brown University (EUA). Co-autor de dois livros bilingues, com Jerónimo Pizarro e Antonio Cardiello, sobre Fernando Pessoa (A Biblioteca Particular, 2010 e Os Objectos, 2010 na D. Quixote), Ferrari é também responsável por 7 edições pessoanas, incluindo Poèmes français (ed. de la différence, 2014, em colaboração com Patrick Quillier), Eu Sou uma Antologia (Tinta-da-China, 2016 [2013], com Jerónimo Pizarro) e Teatro Estático (Tinta-da-China, 2017, com Filipa de Freitas). Editou e co-traduziu (com Forrest Gander) os poemas franceses de Alejandra Pizarnik: The Galloping Hour: French Poems (New Directions, 2018) e co-traduziu (com Graciela S. Guglielmone) a primeira antologia da poeta norte-americana Laynie Browne: Amuletos (Zindo & Gafuri, 2018). Outras traduções encontram-se publicadas em The Paris Review, Asymptote, The Broome Street Review, e Folha de São Paulo. Ferrari reside em NYC e lecciona na Rutgers University, além de ser o Diretor Geral do San Patricio Language Institute, uma escola dedicada ao ensino de línguas e culturas estrangeiras baseada na região de Buenos Aires e fundada pela sua mãe em 1971.
Bolseira de doutoramento da FCT (SFRH/BD/118378/2016) em Crítica Textual com um projecto intitulado “Edição digital e estudo da marginália de Fernando Pessoa”, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Licenciada em Filosofia (2010) e Mestre em Filosofia Contemporânea (2012) pela Universidade de Évora. Bolseira de investigação no “Projecto de Edição das Obras Completas de Eduardo Lourenço”, Fundação Calouste Gulbenkian-Universidade de Évora (2010-2015). Autora de Metafísica da Revolução. Poética e Política no Ensaísmo de Eduardo Lourenço (2013) e co-tradutora de O Nomear e a Necessidade, de Saul Kripke (2012).
Autor de treze livros no Brasil e na Europa, jornalista cultural e mestre em Estudos de Teatro pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa com tese recém-publicada sobre as heranças clássicas no drama estático O Marinheiro de Fernando Pessoa, por meio de interlocuções com a obra heteronímica. É doutorando em Estudos Portugueses e Românicos pela mesma instituição, com investigação sobre a lírica do Fado no século XX a partir também de suas marcas clássicas e trágicas. De entre outros ensaios e artigos integrantes de revistas e livros, publicou em 2016 Tragicidade e heranças clássicas no drama estático O Marinheiro, de Fernando Pessoa pela franco-brasileira Revue Passages de Paris, França, n. 13. O site do autor é www.thiagobechara.com.br.