Kuma Beat • クマ・ビート• Bear Beat

Lyrics: en

Music: en

Singer: Miku Hatsune (Vocaloid)

Homepage: http://www.ninjaguy.jp/swantone/

Video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm6347516

(A). Lyrics transcription: by PSUとか色々 from http://howaring.blog62.fc2.com/blog-entry-326.html (Used without permission)

(B). Roman transliteration: by t12111 from http://youtube.com/t12111 from http://youtube.com/watch?v=CPqjnOX3nd8 (Used without permission)

(C). English translation: ditto of (B).

(D). Copy edit: by Christopher Foo (chfoo/chfoo0)

= Begin =

(A). はちみつ なめても (B). hachimitsu nametemo / (C). Even if I lick the honey / (D). [ditto]

想いは 君だけ / omoi wa kimi dake / I can only think of you / [ditto]

ベアハグ きめても / beahagu kimetemo / Even if we bear-hug / [...] bear hug

君とは それだけ / kimi towa soredake / That's all you do / [ditto]

寝てても 覚めても / netetemo sametemo / When awake or asleep / Either awake or asleep

匂いに 身悶え / nioi ni mi modae / I wriggle at the smell / [ditto]

毛づやを 褒めても / kezuya wo hometemo / Even if to show off your fur / [ditto]

夜這いは だめだぜ / yobai wa damedaze / Night visits aren't allowed / [ditto]

紅鮭 食べても / benijake tabete mo / Even if I eat the red salmon / [ditto]

一人で これだけ / hitori de koredake / It's all I can do alone / [ditto]

いつでも 夢でも / itsudemo yume demo / Someday, or in a dream / [ditto]

どこでも 逢えたら / doko demo aetara / If we meet anywhere / [ditto]

リズムに のせるよ / rizumu ni noseruyo / Let's follow the rhythm / [ditto]

グワグワ 吼えるよ / guwaguwa koueruyo / Let's shout out loud / [ditto]

夢から さめたら / yume kara sametara / If I wake from this dream / [ditto]

二人で… だめだぜ!/ futari de... damedaze! / We... No! / Us, together? No way!

はちみつ なめても / hachimitsu nametemo / Even if I lick the honey

想いは 君だけ / omoi wa kimi dake / I can only think of you

ベアハグ きめても / beahagu kimetemo / Even if we bear-hug

君とは それだけ / kimi towa soredake / That's all you do

寝てても 覚めても / netetemo sametemo / When awake or asleep

匂いに 身悶え/ nioi ni mi modae / I wriggle at the smell

毛づやを 褒めても / kezuya wo hometemo / Even if to show off your fur

夜這いは だめだぜ / yobai wa damedaze / Night visits aren't allowed

だめ だめ だめ … / dame dame dame... / No no no... / No, no, no...

はちみつ なめても / hachimitsu nametemo / Even if I lick the honey

想いは 君だけ/ omoi wa kimi dake / I can only think of you

ベアハグ きめても / beahagu kimetemo / Even if we bear-hug

君とは それだけ / kimi towa soredake / That's all you do

寝てても 覚めても / netetemo sametemo / When awake or asleep

匂いに 身悶え / nioi ni mi modae / I wriggle at the smell

毛づやを 褒めても / kezuya wo hometemo / Even if to show off your fur

夜這いは だめだぜ / yobai wa damedaze / Night visits aren't allowed

[TODO: Someone transcribe the quotation]

[TODO: Roman transliteration]

Life is short. There's no time to listen to bad music. -Kumane Miku

"[...]"—Miku Bear-ne [A logogram pun on Miku Hatsune and "kuma" (bear)]

= End =