Accueil‎ > ‎2. SON PATRIMOINE‎ > ‎

8. Village gascon

                                                                                                                        
                                       Blason de la Gascogne                                                                    Blason de l'Occitanie
 
Toponymie
La toponymie des différents hameaux et lieux-dits de Léogeats répertoriés au Cadastre fait la plupart du temps référence au gascon, lui-même issu du vascon, groupes dialectaux de l'occitan au sein de l'Occitanie. Pour beaucoup, l' étymologie des noms de lieux correspondait à une caractéristique topographique ( ex : Brucat = lieu planté de "bruc", de bruyère ; Laulan = lieu planté d'"aulaneys", de noisetiers ), ou bien au sobriquet ou au nom de famille d'un de ses habitants, ex : Lobis et Dubourg ( répertorié Dubédat sur la carte de Cassini du XVIIIe ).
 
Lien avec Gasconha.com : Léogeats et sa toponymie gasconne
 

Les sobriquets 

Les sobriquets, ou chafres, surnoms familiers issus pour la plupart du gascon, étaient auparavant très répandus et systématiquement utilisés pour désigner les personnes dans les conversations usuelles. Cet usage existe encore aujourd’hui, leurs descendants ayant le plus souvent ainsi « hérité » de ces attributs patronymiques, sans toutefois forcément les apprécier...Certains correspondaient au métier exercé, d’autres à l’apparence physique, aux qualités ou aux défauts présumés, d’autres encore étaient de très illustres patronymes. Beaucoup de nos aïeux ont aujourd’hui disparu : les « chafres » se sont parfois transmis à leurs enfants, mais les traditions et le parler gascon s’éteignant malheureusement peu à peu au fil des générations, la langue et les sobriquets deviennent de moins en moins en usage. L’étude de l’occitan au collège par les plus jeunes permettra peut-être de sauvegarder ce précieux patrimoine des petits villages gascons.
 
Lien avec Gasconha.com : Léogeats et ses sobriquets gascons
 
Lien avec les patronymes gascons : http://pagesperso-orange.fr/passama/patronym.htm
 
Voici une liste non exhaustive des nombreux sobriquets passés et présents connus de la commune :

Aganit = affamé                                         

Aliron  = bout d'aile                                                       

Aroumic = fourmi                                      

Babic                                                          

Bacchus                                                      

Bafèt                                                           

Barascut = outil du résinier

Barat = fossé                                              

Baptiste                                                      

Boër                                                            

Calicot                                                         

Caméte = petite jambe                                                                                                           

Capit = charpie                                            

Carbouèy = charbonnier                             

Chouan                                                        

Chourt = sourd                                                                                                                   

Commis                                                      

Comte de Polignac                                                        

Coucut = coucou, cocu                               

Coudéou                                                      

Court                                                           

Crabey = laitier                                           

Danzelle = amie de la mariée                     

Espinot                                                        

Fanchet = petit coq                                      

Fil de fer                                                     

Gonze                                                          

Gigolette                                                     

Haou = forgeron                                         

Jesus                                                           

Juju                                                              

Lagareste                                                     

Manat = grandes mains                               

Manivelle                                                    

Maouricougne                                              

Martaillot                                                    

Mauriçot                                                      

Ménusey = menuisier                                   

Microbe                                                       

Mitroun = boulanger                                                      

Mousquit = moustique                                 

Moustache                                                   

Napoléon                                                     

Négue = noir                                                

Négus                                                            

Négrille                                                        

Neunoeil                                                       

Ninot = petit enfant                                       

Nounours                                                      

Panouille = épi de maïs

Perincle = mésange

Pesèu = petit pois                                         

Pét = pet                                                        

Pèths = peaux, écorces                                 

Pindan = crochet                                           

Pindoulet = petit crochet                               

Pioù = pou                                                    

Pisse-huile, Clorin                           

Pitole                                                            

Pomadin                                                       

Prigle = orage

Prissut

Rébit                                                             

Rigadin, de rigade = racine                          

Ronron                                                          

Rota                                                              

Routioun, de routia = frotter                         

Russe                                                              

Sayan

Técheney = tisserand                                    

Tit = petit                                                      

Tit’Chim                                                        

Tit’Yan = Petit Jean                                     

Tit’Yoy                                                         

Trin = train

Tutet = goulot d’une bouteille                      

Yo = diminutif de Georges                                                                      

 

Les dialectes occitans (Wikipédia)

 

Gasconnades en vrac

 
Afin de se familiariser avec le gascon, sa prononciation et son orthographe, consulter le " Lexique du Gascon Parlé dans le Bazadais ", 1879, de Bernard VIGNEAU, édité par Jacques BOISGONTHIER et Jean Bernard MARQUETTE, et publié par Les Amis du Bazadais, mais aussi et surtout visiter l'excellent site de Tederic Merger : www.gasconha.com 
 

Lou dina dou Pierrilhoun ( "poésie" humoristique en vers et en gascon extraite d'un cahier d'écolier de Roland TAUZIN de 1923 )

 
 
" Tant pis pr'ét " extrait de cahier d'écolier de Roland TAUZIN de 1923
 
 
"Lou Rapport dou Baylet" de Florimond, extrait de Lou Garounes 1938
 
 
"Un futur citoyen" de Florimond, extrait de Lou Garounes 1938
 
 
Extrait de " Félibrée de Saint Macaire, Sermon en Langue Gasconne" de M. GIRAUDET, édité par l'Ecole Gasconne en 1930.