«Книга не читається, вона проковтується. Це пригоди не тільки для дітей. Автор дала нам нового казкового героя і ... слово, яким хочеться назвати когось поруч. Це як Чебурашка, Карлсон ... А ось тепер - Бурдебач».
Тетяна Вергелес, письменник, заступник головного редактора інформаційної агенції «Західної інформаційної корпорації» /ZIK/.
_________
«Книга не читается, она проглатывается. Это приключения не только для детей. Автор дала нам нового сказочного героя и... слово, которым хочется назвать кого-то рядом. Это как Чебурашка, Карлсон... А вот теперь – Бурдебач».
Татьяна Вергелес, писатель, заместитель главного редактора иноформационного агентства «Западной информационной корпорации» /ZIK/
«Сучасних дітей складно зацікавити чимось іншим, ніж комп'ютер і нав'язані нинішнім телебаченням техногенні мультяшні персонажі, але захоплюючий «Бурдебач» їх інтригує ...»
Ярина Коваль, «Львівська газета».
_________
«Современных детей сложно заинтересовать чем-то иным , чем компьютер и навязанные нынешним телевидением техногенные мультяшные персонажи, но увлекательный «Бурдебач» их интригует...»
Ярына Коваль, «Львовская газета».
«Чаклунство у цій історії складне і багатогранне, розвивається за зрозумілими і логічними міфологічними законам. Словом, цікава пригодницька казка або фентезі, продовження якої багато читачів чекатимуть з нетерпінням».
Наталія Дев'ятко, український прозаїк, перекладач, журналіст, «Книжкова скриня».
_________
«Волшебство в этой истории сложное и многогранное, развивается по понятным и логичным мифологическим законам. Словом, интересная приключенческая сказка или фєнтези, продолжения которой многие читатели будут ждать с нетерпением».
Наталья Девятко, украинский прозаик, переводчик, журналист, «Книжкова скриня».
«У світі /« Бурдебача»/ дитяча фантазія стає заручницею цікавості; персонажі викликають у юних читачів захоплення і буйство уяви; сюжет радує своєю непростою наївністю і дитячою винахідливістю, - все це ті складові, які надали книзі характер непересічності».
Інформаційне агентство «Вголос»
_________
«В мире / «Бурдебача»/ детская фантазия становится заложницей любопытства; персонажи вызывают у юных читателей восхищение и буйство воображения; сюжет радует своей непростой наивностью и детской изобретательностью,- все это те составляющие, которые придали книге характер незаурядности».
Информационное агентство «Вголос»
«Відома львівська журналістка Олена Лань, що живе зараз в Празі, видала «українського Гаррі Поттера» - казку про пригоди восьмирічного хлопчика Микити серед домовиків, русалок, перевертнів та іншої «слов'янської нечисті» з викраденнями, чарами, битвами і перегонами. Казка - сучасна, тому її домовики, хоч і чаклують, як тисячі років тому, - але носять джинси і час від часу навідуються в наші квартири».
Олександра Харченко, газета «Сегодня».
_________
«Известная львовская журналистка Елена Лань , живущая сейчас в Праге, выдала «украинского Гарри Поттера» - сказку о приключениях восьмилетнего мальчика Никиты среди домовых, русалок, оборотней и другой «славянской нечисти» с похищениями, волшебством, сражениями и погонями. Сказка – современная, поэтому ее домовые, хоть и колдуют, как тысячи лет назад,- но носят джинсы и время от времени наведываются в наши квартиры».
Александра Харченко, газета «Сегодня».
Журнал "Слово нашим детям". "Чешский дебют или очень старая сказка на новый лад".
У Празі презентували книгу "Бурдебач" Олени Лань (TV ZIK)
Рождение иллюстраций Яна Лауко Скорки к чешской версии "Бурдебача" (видео).
"Бурдебач" у проекті "Аудіокнига для школярів" Наталії Дев'ятко (аудіо).
Інформаційне агентство "Західна інформаційна корпорація"
Мистецький проект "Жінка-УКРАЇНКА"
Ключ (про українські книжки 2013-2014 рр., які вразили або зачепили)