Sur demande, et sur réservation, la table d'hôtes peut vous être proposée le soir de votre arrivée et ponctuellement durant votre séjour.
Vous serez installés dans notre salle à manger.
On request a dinner is proposed the evening of your arrival, and occasionnaly during your stay.
The diner will be taken in our dining room.
Tout au long de l'année nous faisons des plats savoyards afin de vous faire découvrir les spécialités de la région : tartiflette, diots, croziflette, escaloppes de volaille sauce reblochon, soupe d’épeautre, fondue savoyarde, gâteau de Savoie, tarte aux myrtilles, tarte aux pommes, etc.
Nous pouvons nous adapter (végétarien, allergies, ...)
Nous utilisons au maximum des produits bio et/ou régionaux provenant de producteurs locaux.
Throughout the year we cook Savoyard dishes to make you discover the local specialties: "tartiflette", "croziflette", "diots", "fondue savoyarde", spelled soup, sponge cake, blueberry pie, apple pie, etc.
Repas complet à 25 euros, boissons incluses (à partir de 12 ans)
gratuit pour les moins de 2 ans, 10 euros pour les 3-5 ans, 15 euros pour les 6 - 11 ans
plat principal accompagné d'une salade verte + plateau de fromages + dessert + boissons
En été, le plat principal peut être remplacé par une grande salade repas.
Boissons comprises dans le repas
Pas d'alcool servi aux moins de 18 ans.
Menu identique pour tous les hôtes.
Si vous souhaitez partager notre table le soir de votre arrivée, merci de nous prévenir 2 jours avant votre arrivée.
Full meal for 25 euros, with drinks
0 euro for chlidren under 3 years, 10 euros for children under 6 years, 15 euros for children under 12 years
main course with salad+ plateau of cheeses + dessert + drinks
In summer, the main course can be replaced by a large salad.
If you wish to share our table the evening of your arrival, thank you to inform us 2 days ahead.