Selected publications (2015 - 2020)
Books:
Gerber, L & Qi, L. (2020) A Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. London and New York: Routledge.
Qi, L. (2018) Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts and Contexts. London and New York: Routledge.
Peer-reviewed journal articles:
Qi, L. (2021) Translating sexuality in the context of Anglo-American censorship: The case of Jin Ping Mei. Translation and Interpreting Studies. DOI: https://doi.org/10.1075/tis.19010.qi.
Qi, L. (2020) The Death of the Source Text: De-canonisation of Jin Ping Mei Through English Translation. Journal of Yanshan University. 21(3). pp.39-48.
Qi, L and Roberts, M. (2020) Translation of Classical Chinese Literature: Texts, Paratexts and Contexts. Translation Horizons. no.10. pp.1-6.
Qi, L. (2020) Transference of things remote: Constraints and creativity in the english translations of Jin Ping Mei. Translation Horizons. no.10. pp.98-110.
Qi, L. (2019) Texts, Paratexts and Context: A Comparative Study of English Translations of the Classical Chinese Novel Jin Ping Mei. East Journal of Translation. pp.29-51.
Qi, L. (2018) The Dual Patronage Roles of Literary Censorship: On English Translations of the Erotic Texts in Jin Ping Mei. Journal of Translation Studies. 2(2). pp.101-116.
Qi, L. (2018) The Patrons’ Invisibility: A Paratextual Study of the First Complete English Translation of Jin Ping Mei. Translation Horizons. no.6. pp.21-34.
Qi, L. (2016) Agents of Latin – An Archival Research on Clement Egerton’s English Translation of Jin Ping Mei. Target: International Journal of Translation Studies. 28:1, pp.42-60.
Qi, L. (2015) 《金瓶梅》西游记——第一奇书英语世界传播史 (The Odyssey of Jin Ping Mei in English: Encounters with Anglo-American Literary Censorship). 明清小说研究 Journal of Ming-Qing Fiction Studies. no.2, pp.233-246.
Book chapters:
Qi, L. & Gerber, L. (2020) Archival Resaerch as Method: A Study of ‘Non-professional’ Agents of Literary Translation. In A Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception, edited by Gerber, L & Qi, L. pp.9-22. London and New York: Routledge.
Qi, L. (2020) Transference of Things Remote: Constraints and Creativity in the English Translations of Jin Ping Mei. In Translation of Classical Chinese Literature, edited by Qi, L and Roberts, M. Beijing: Beijing Foreign Languages Teaching and Research Press.
Book reviews and translations:
Wang, Z. (trans by) Qi, L & Lian, Z. (2021) The Origins of the State and the Formation of Kingship in Ancient China. Beijing: China Social Sciences Press, forthcoming.
Qi, L. (2017) Book Review: The Explosion Chronicle by Yan Lianke, translated by Carlos Rojas. AALITRA Review: A Journal of Literary Translation. no.12, pp.51-53.
Qi, L. (2016) Book Review: The Plum in the Golden Vase, or Chin P’ing Mei, translated by David Tod Roy, Published by Princeton University Press. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), pp.214-218.
Qi, L. (2015) Book Review: The Seventh Day by Yu Hua, translated by Allan H. Barr. AALITRA Review: A Journal of Literary Translation. no.10, pp.25-27.