Escola Secundária D. Dinis
Erasmus + MAD about Europe
Shaping freedom through Arts, Maths and Democracy
Erasmus+ M.A.D. about Europe, Shaping Freedom through Art, Maths, and Democracy.
All'Estádio Cidade de Coimbra!
L'Erasmus+ è condividere momenti di divertimento in luoghi iconici della città ospitante.
At Estádio Cidade de Coimbra!
Erasmus+ is all about sharing fun moments in the most iconic landmarks of our host city.
Primo sguardo su Coimbra: dalle case colorate della Baixa fino al bianco maestoso del Paço das Escolas. In cima alla collina svetta la celebre Torre dell'Università, simbolo eterno dell'ateneo
A first look at Coimbra: from the colourful houses of the Baixa to the majestic white Paço das Escolas. At the top of the hill stands the famous University Tower, the eternal symbol of the university
L'arte della tradizione: la Sé Velha raccontata attraverso i celebri azulejos bianchi e blu.
The art of tradition: the Sé Velha portrayed through the famous blue and white azulejos.
Erasmus+ e il piacere della lentezza: un caffè in compagnia sulla tipica calçada portoghese. Piccoli momenti di condivisione che rendono indimenticabile l'esperienza a Coimbra.
Erasmus+ and the pleasure of slow living: a coffee together on the traditional Portuguese calçada. Small moments of sharing that make the Coimbra experience unforgettable.
Banco de Portugal. L'eleganza dell'architettura civile in una delle piazze più vivaci della città, dove la solidità delle istituzioni incontra il dinamismo della vita cittadina
Banco de Portugal. The elegance of civil architecture in one of the city's most vibrant squares, where the solidity of institutions meets the dynamism of urban life
Porta d'accesso alla Coimbra medievale: l'Arco de Almedina. Questa antica struttura faceva parte della cinta muraria che proteggeva la città; attraversarla oggi significa entrare nel cuore pulsante del centro storico, tra vicoli suggestivi e tradizioni secolari.
The gateway to medieval Coimbra: the Almedina Arch. This ancient structure was part of the city walls that protected the town; passing through it today means entering the heart of the historic centre, amidst charming alleys and centuries-old traditions.
Riflessi sul Mondego: le bandiere di Coimbra sventolano sul Ponte de Santa Clara. Tra una passeggiata al Parque Verde e lo skyline dell’Università, qui l'Erasmus inizia a sembrare casa.
Reflections on the Mondego: Coimbra’s flags waving over Santa Clara Bridge. Between a stroll through Parque Verde and the university skyline, this is where Erasmus starts to feel like home.
Il traje accademico di Coimbra, fonte di ispirazione per l’universo di Harry Potter.
The academic traje of Coimbra, a source of inspiration for the Harry Potter universe.
Dolci tradizioni conventuali a Coimbra: i colori e i sapori della Pastelaria Briosa, un'icona del centro storico. Dalle celebri Arrufadas ai delicati Pastéis de Santa Clara, ogni assaggio racconta il ricco patrimonio dolciario della città.
Conventual sweet traditions in Coimbra: the colours and flavours of Pastelaria Briosa, an icon of the historic centre. From the famous Arrufadas to the delicate Pastéis de Santa Clara, every bite tells the story of the city’s rich confectionery heritage.
La leggendaria Francesinha: tra strati di carne, formaggio fuso e la sua immancabile salsa segreta, è il simbolo energetico della cucina portoghese. Un'esplosione di sapori che racchiude l'anima conviviale della gastronomia locale, proprio come la tipica Espetada, un trionfo di carne alla griglia e profumi della tradizione e l'immancabile Bacalhau, preparato in infiniti modi e pilastro della tradizione culinaria lusitana.
The legendary Francesinha: with layers of meat, melted cheese, and its signature secret sauce, it is the ultimate symbol of Portuguese comfort food. A burst of flavours that captures the convivial soul of local gastronomy, much like the typical Espetada, a triumph of grilled meat and traditional aromas, and the essential Bacalhau, prepared in countless ways and a true pillar of Lusitanian culinary tradition
Santa Cruz
Unidos Venceremos": memoria, musica e lotta collettiva nel murales di Coimbra, eco della rivoluzione dei Garofani e di un popolo che non smette di cantare la libertà
Unidos venceremos": memory, music and collective struggle in this Coimbra mural, an echo of the Carnation Revolution and of people who never stopped singing for freedom
Tra i vicoli di Coimbra, i colori sospesi accendono la pietra antica: di giorno leggeri come festa, di notte caldi come un segreto
In the alleys of Coimbra, hanging colors light up the ancient stone: light and playful by day, warm and secret by night
Nelle ombre delle taverne e sotto i loro archi batte il cuore del Fado di Coimbra: il canto degli studenti, la voce della Saudade, della nostalgia, della presenza dell'assenza
Within the shadows of the taverns and under the arches beats the heart of Coimbra's fado: the students' song, the voice of Saudade, of nostalgia, the presence of the absence
L'Arco de São Bento: un imponente passaggio monumentale del XVI secolo che un tempo faceva parte del sistema di mura del Collegio di San Benedetto. Oggi è un simbolo che incornicia la salita verso la zona universitaria alta.
The São Bento Arch: an imposing 16th-century monumental passage that was once part of the St. Benedict College wall system. Today, it stands as a symbol framing the climb towards the upper university area.
Camminando attraverso la storia: l'imponente Acquedotto di San Sebastiano. Risalente al XVI secolo e costruito su fondamenta romane, i suoi antichi archi collegano il passato alla Coimbra universitaria di oggi."
Walking through history: the imposing Saint Sebastian Aqueduct. Dating back to the 16th century and built on Roman foundations, its ancient arches connect the past to the university city of Coimbra today.
Linee che uniscono le sponde e i pensieri. Il lato moderno di Coimbra si riflette nelle geometrie d'acciao del ponte Rainha Sant Isabel
Lines connecting shores and stories. The modern side of Coimbra shines through the steel geometries of the Rainha Santas Isabel bridge
Tra le ombre del passato: le rovine del Monastero di Santa Clara a Velha raccontano storie di devozione e di un fiume che non ha mai smesso di bussare alla sua porta
Admist the shadows of the past: the ruins of Santa Clara a Velha Monastery tell tales of devotion and a river that never stopped knocking at its door
Erasmus+ M.A.D. about Europe, Shaping Freedom through Art, Maths, and Democracy.
Tra i palazzi ocra e le antiche porte della città, camminando nella storia. Un labirinto di pietra che custodisce l'identità e la memoria di una comunità millenaria
Between the ochre buildings and ancient city gates, walking through history. A stone labyrinth that guards the identity and memory of a thousand year old community
Coimbra è un dialogo costante tra ieri e oggi. Dove un tempo c'erano solo mura difensive, ora l'arte urbana ridisegna i confini della nostra liberta e della nostra espressione.
Coimbra is a costant dialogue between yesterday and today. Where once there were only defensive walls, urban art now redraws the boundaries of our freedom and expression.
La cittadinanza democratica passa anche dalla tavola. Condividere i sapori tipici di Coimbra significa nutrire il dialogo e scoprire l'anima di un popolo attraverso i suoi piatti più autentici
Democratic citizenship also happens at the table. Sharing the typical flavors of Coimbra means nurturing dialogue and discovering the soul of people through its most authentic dishes.
Pàtio das escolas e Osservatorio Astronomico. Guardare Coimbra dall'alto per comprendere la complessità della nostra identità europea:un orizzonte aperto dove scienza e pensiero libero si fondono
Patio das escolas and the astronomical observatory. Looking at Coimbra from above to understand the complexity of our European identity: an open horizon where science and free thought merge
Se Nova ( Cattedrale Nuova ). Un capolavoro di proporzioni monumentali. Le ampie volte interne mostrano come l'architettura barocca utilizzi la matematica per creare spazi che ispirano riflessione e partecipazione collettiva.
Se Nova ( New Cathedral ) . A masterpiece of monumental proportions. The vast interior vaults show how Baroque architecture uses Maths to create spaces that inspire reflection and collective partecipation
Attività di rompighiaccio
Ice breaking Activities
Pausa caffè post- accoglienza e pranzo nella mensa scolastica
Coffee break post-welcome and lunch in the school canteen
Lezione di geografia per la risoluzione di problemi internazionali
Geography class for the resolution of international problems
Lezione di danza
Dance class
In Erasmus+ M.A.D. about Europe, Shaping Freedom through Art, Maths, and Democracy.
Progetto Eco-School, DD Farm, un'esplosione di colture e piantagioni tra insalate, carote, cavoli e molti altri vegetali
Eco-School project, DD Farm, an explosion of plants and green between salads, carrots and much more
Agricoltori per un giorno, un esperienza con le mani in pasta per tutte le età
Farmers for a day, an interactive experience for all ages
Riciclo ed ecologia, due termini a cui l'istituto da molto peso
Recycle and ecology, two terms that the istitute considers important
Exploratorio, un luogo di scienza dalla complessità del cervello alla vastità dell'universo
Exploratorio, a place of science, from the complexity of the brain to the vastness of the universe
In Erasmus+ M.A.D. about Europe, Shaping Freedom through Art, Maths, and Democracy.
Se Velha. Un esempio straordinario di architettura romanica che unisce l sacralità lla solidità di una fortezza. Le sue geometrie rigorose riflettono un'epoca in cui la struttura stessa dell'edificio doveva comunicare protezione e unità per la città.
An extraordinary example of Romanesque architecture that combines sacredness with the solidity of a fortress. Its rigorous geometries reflect an era when the building's structure itself had to communicate protection and unity for the city
L'altare mostra la complessità del tardo gotico e del rinascimento. In un progetto sulla democrazia, quest opera ci ricorda come l'arte sia sempre stata un mezzo per educare e condividere valori comuni con tutto il popolo
The altar displays the complexity of late gothic and renaissance styles. In a project about democracy, this masterpiece reminds us how art has always been a means to educate and share common values with all people
Il chiostro. Uno spazio di silenzio e riflessione dove la ripetizione geometrica degli archi crea un' armonia perfetta tra architettura e natra. E' il simbolo del dialogo interiore necessario per formare cittadini liberi e consapevoli
The cloister. A space of silence and reflection where the geometric repetition of the arches creats a perfect harmony between architecture and nature. It is a symbol of the inner dialogue necessary to form free and conscious citizens
Largo da Portagem, Il cuore dell'accoglienza. Situata tra il fiume Mondego e l'ingresso del centro storico, questa installazione moderna è diventata un simbolo di identità e appartenenza. Rappresenta l'abbraccio di Coimbra verso i cittadini europei e non e la sua apertura al dialogo interculturale
Largo da Portage, The hearth of welcome. Located between the Mondego River and the gateway to the hystoric centre, this modern installation has become a symbol of identity and belonging. It represents Coimbra's embrace of European citizens and its openness tointercultural dialogue.
Igrej de Santa Cruz. Un capolavoro che fonde arte e storia nazionale. La sua facciata riccamente scolpita è un esempio di come la bellezza archiettonica diventi un patrimonio collettivo, accessibile a ogni cittadino come simbolo di identità e libertà espressiva
Santa Cruz Church. A masterpiece blending art and national history. Its richly carved facade is an example of how architectural beauty becomes collective heritage, accessible to every citizen as a symbol of identity and freedom of expression
Jardim da Manga. Una delle opere architettoniche più curiose e affascinanti di Coimbra. Questo antico chiostro isolato, con le sue fontane e le torri dal colre vibrnte, rappresenta l'armonia tra ingegno matematico e creatività artistica. E' un luogo che invita alla riflessione, simbolo di come la bellezza possa rigenerare lo spazio pubblico per tutta la cittadinanza
Jardim da Manga. One of Coimbra's most curious and fascinating architectural works.This ancient, isolated cloister, with its fountains and vibrantly colored towers, represents the harmony between mathematical ingenuity and artistic creativity. It is a place that invites reflection, a symbol of how beauty can regenerate public space for all citizens
In Erasmus+ M.A.D. about Europe, Shaping Freedom through Art, Maths, and Democracy.
L'università di Coimbra, un complesso di strutture e musei
The university of Coimbra, a complex of structures and museums
La mastodontica cattedrale dell'università e il colossale organo a 2000 tubi
The mastodontic church of the university and the colossal 2000 tubes organ
Il museo della scienza e le miniature delle strutture della città vecchia
The science museum and the miniatures of the old city buildings
Between farewells and future reunions:
goodbye Coimbra, until we meet again
Workshop di robotica
Robotic workshop
Self-Assessment
Valuta le tue Competenze per una Cultura della Democrazia (RFCDC)
L'autovalutazione basata sul Reference Framework of Competences for Democratic Culture (RFCDC) del Consiglio d'Europa è un percorso strutturato per riflettere su valori, attitudini e abilità essenziali per una cittadinanza attiva.
FOLLOW UP
Blended learning – eTwinning platform