EL ESTUDIANTE DESARROLLARÁ ESTRATEGIAS DE INFERENCIA DE VOCABULARIO QUE LE PERMITAN COMPRENDER UN TEXTO EN INGLÉS, DE MANERA GLOBAL.
La importancia de este tema es mucha. Lo ideal es memorizarse la mayor cantidad de AFIJOS para facilitar la comprensión de cualquier texto en inglés. Veamos de lo que hablamos y conozcamos más del tema.
Primero, veamos lo que son los afijos y cuál es su función en las palabras.
En lo que uno se memoriza algunos afijos, la siguiente hoja será muy útil para una guía eficaz. Sería bueno que la descargues para tenerla a la mano siempre.
Cuando leemos un texto, nos encontramos con varios afijos. Es muy útil memorizarse la mayor cantidad tanto de prefijos como de sufijos para poder traducir más rápidamente y entender las ideas de manera más fácil. Pero ¿qué son los afijos, los prefijos y los sufijos? Vamos a ver el siguiente video para conocer su significado.
No todas las palabras tienen prefijos o sufijos, Por ejemplo:
ATEO A SIN TEO DIOS SIN DIOS ESTA PALABRA SE PUEDE DIVIDIR MUY BIEN. PERO:
ANTES A SIN NTES ¿? NO TIENE SIGNIFICADO POR LO QUE NO PUEDE SER PREFIJO LA "A"
Una cosa es la traducción y otra la interpretación. La traducción es la equivalencia en ambos idiomas. La interpretación es la explicación del porqué se traduce así. Nos vamos a ayudar de la hoja de arriba con las tres columnas que tiene. Por ejemplo:
COLUMNA 1 COLUMNA 2 INGLÉS ESPAÑOL COLUMNA 3
TRI TRI TRIANGULAR TRIANGULAR TRES ANGULOS
SUB SUB SUBDIRECTOR SUBDIRECTOR DEBAJO DEL DIRECTOR
ING ANDO PLAYING JUGANDO GERUNDIO DE JUGAR
ER MÁS TALLER MÁS ALTO COMPARATIVO DE ALTO
Desde un principio vimos que los COGNADOS son aquellas palabras que se escriben igual o casi igual en inglés y en español y que significan lo mismo.
Los FALSOS COGNADOS en cambio son palabras que se parecen al español pero que significan otra cosa muy diferente a lo que se parecen. Hay que estar atentos a esas palabras porque pueden tergiversar la traducción o idea de una oración.
En la sección de práctica hay varios falsos cognados para conocer y practicar.
En español el adjetivo suele ir después del sustantivo, mientras que en inglés es al revés: primero los adjetivos y después el sustantivo.
They have a lovely old red "car". Ellos tienen un "carro" hermoso, antiguo y rojo.
The playroom has six small round plastic "tables". El salón de juegos tiene "mesas" pequeñas redondas de plástico.
She is selling her 3-year-old Italian "bicycle". Ella está vendiendo su "bicicleta" italiana de tres años.
It was a beautiful cold "day". Era un "día" hermoso y frío.
Es por eso que siempre en inglés debemos leer por adelantado para encontrar el sustantivo y despues regresar a traducir los adjetivos. Una forma de no fallar es encontrar el sustantivo antes del verbo. Entonces tenemos un artículo luego recorremos la lectura hasta encontrar el verbo, una palabra antes es el sustantivo y luego nos vamos de reversa traduciendo los adjetivos.
The black big black horse ran in the race yesterday.
Artículo Adj. Adj. Adj. Sustantivo Verbo Complemento
Es necesario ejercitarse hasta memorizar tanto prefijos como sufijos. Hagamos ejercicios para familiarizarnos con ellos y vayamos a la sección de PRÁCTICA.