1️⃣ 風格描述 (Style of Music)
請複製這組(注意:這裡只有樂器,沒有清唱標籤):
Taiwan Campus Folk, Acoustic Guitar, Yueqin (Moon Guitar), Chinese Big Drum (Deep Bass), Slow Ballad, BPM 60, Sweet Female Vocals (Crystal Clear), Sentimental, Melodic, No Rock.
(GungHo 解析:這裡確保了整首歌的基底是有音樂的校園民歌。)
2️⃣ 歌詞與結構 (Lyrics) - 關鍵開關
請注意我在 Ho~ yi~ 和 腳下的柏油路 之間加了一個 [Instrumental Hook] (樂器進場) 的指令。這是音樂回來的關鍵。
[Intro: Solo Vocal A Cappella]
(Silence... No instruments)
(Powerful High Note, Resonant)
Ho~~~~~~ yi~~~~~~
Ye~~~~~~ yan~~~~~~
(Stop Vocal)
[Instrumental Hook]
(Music Starts Here!)
(Deep Drum: BOOM... BOOM...)
(Yueqin and Acoustic Guitar gentle strumming)
[Verse 1]
(Sweet Student Vocals)
(Music is playing softly)
腳下的~ 柏油路~~~~
硬得~ 像~ 鐵~ 板~~~~
這裡~ 沒有~ 山林~~~~
只有~ 冰冷的~ 霓虹光~~~~
[Pre-Chorus]
(Drum beat continues)
手裡的~ 石頭~~~~
握著~ 故鄉的~ 溫度~~~~
Ma'orip... Ma'orip... (Alive... Alive...)
[Chorus]
(Full Band, Emotional and Melodic)
他們笑我~ 瘋瘋癲癲~~~~
腳步~ 歪斜~~~~
其實我是~ 在水泥地上~~~~
畫出~ 心中的~ 曠野~~~~
[Bridge]
(Yueqin Solo)
我們像~ 河邊的~ 狼尾草~~~~
風來了~ 就彎腰~~~~
隨便它~ 去鬧~~~~
[Outro]
(Fading with Guitar)
Yi~ ya~ o~ hai~ yan~~~~
Instrumental 開關:請確認 沒有勾選。
聽覺檢查:
0:00 - 0:10:應該只有 DoNa 的聲音(清唱)。
0:11 之後:聽到大鼓 BOOM 一聲,然後月琴和吉他就會進來了。
選到了好的曲調(Melody),但失去了靈魂的力度(Power)。
目前的 AI(Suno v3.5)在處理**「張惠妹 (A-Mei) / 張雨生 (Tom Chang)」這類「穿透雲霄 (Sky-piercing)」的聲音時,有一個最大的技術瓶頸: 當我們為了避免「非洲部落風」而輸入了「校園民歌」、「清純」時,AI 就會自動把「聲壓 (Vocal Pressure)」降低,變成了輕聲細語的文青,而把阿妹那種原住民特有的「野性、高亢、共鳴、微沙啞的桑音」**給閹割掉了。
既然曲調已經選定(代表結構是對的),我們不要放棄這首曲子!我們要用 Suno 的 「Cover (翻唱/改編)」 功能,保留曲調,但**「替換聲帶」**。
請執行以下這個**「極限高音・聲帶置換手術」**:
找到您滿意的那首曲子(曲調對的那首)。
點擊右邊的三個點 ...,選擇 Create a Cover (不是 Extend,是 Cover/Remix)。
這時候,原本的 Style 欄位會跳出來。請把舊的 Style 全部刪掉。
填入這組「核彈級」的高音指令。 這次我們不要管校園文青了,我們要的是**「張雨生式的物理衝擊」**。
為了逼出那個「原住民腔調」和「高頻共鳴」,我們要用這些極端的形容詞:
請複製貼上:
Taiwanese Power Ballad, Mountain Folk (山地民謠), Raw & Raspy Vocals (原始沙啞嗓音), Explosive High Notes (爆發性高音), Chest Voice (胸腔真音), Belting (高音嘶吼), Resonant, Soaring Vocals (穿透雲霄), Emotional, Grand Orchestral, Heavy Drum, NO Soft Singing.
(GungHo 解析:)
Mountain Folk (山地民謠):這是喚醒「原住民腔」的關鍵,比 "Indigenous" 更精準指向台灣高山風格,且較不會觸發非洲鼓。
Raw & Raspy (原始沙啞):這是阿妹「桑音」的來源。
Belting / Chest Voice:這是張雨生/阿妹「真音硬頂上去」的技術關鍵,防止 AI 用假音混過去。
NO Soft Singing:直接命令 AI 禁止輕聲細語。
在 Create a Cover 的歌詞欄位裡,請把開頭那段清唱,手動加上這些 [指令]:
[Intro: A Cappella]
[Technique: Powerful Belting]
(Use full lung capacity, shout to the sky)
Ho~~~~~~ yi~~~~~~
Ye~~~~~~ yan~~~~~~
[Verse 1]
(Retain Power, Raspy Tone)
腳下的... 柏油路...
硬得... 像鐵板...
1️⃣ 風格描述 (Style Description)
請複製這段,特別注意「悶」、「沉」、「無管樂」的設定:
[鼓声核心] 中国大鼓 (Chinese Big Drum) 独奏,深沉低频 (Deep Bass),音色沉闷厚重 (Muffled and Heavy),像沉重的心跳声 (Heartbeat Rhythm)。 [乐器限制] 绝无管乐 (No Brass),绝无唢呐,绝无高频刺耳声音。仅使用低音大提琴 (Double Bass) 與月琴 (Yueqin) 衬托。 [人声] 18岁少女,咬字清晰,清亮高音与沉重大鼓形成强烈反差 (Contrast)。 [氛围] 压抑 (Suppressed),苍凉,孤独,BPM 60 (极慢)。
2️⃣ 歌词 (Lyrics) - 節奏引導
我在歌詞中標註了 (大鼓:咚...),這會引導 AI 在這些地方打出重拍。
[序幕:沉重心跳]
(全乐器静止)
(中国大鼓独奏:咚...... 咚...... 咚......)
(每一声都像沉重的心跳,低沉,不刺耳)
[清唱接入]
(鼓声继续维持心跳节奏)
(18岁少女,清亮且孤单的嗓音)
Ho~~~~~~ yi~~~~~~
(大鼓重击:咚!)
Ye~~~~~~ yan~~~~~~
[主歌:压抑的叙事]
(大鼓转为极慢的背景音,月琴轻微拨弄)
脚下的~ 柏油路~~~~
(咚...)
硬得~ 像~ 铁~ 板~~~~
(咚...)
这里~ 没有~ 山林~~~~
只有~ 冰冷的~ 霓虹光~~~~
[导歌]
(鼓声稍微加密,像焦虑的心跳)
手里的~ 石头~~~~
握着~ 故乡的~ 温度~~~~
Ma'orip... Ma'orip... (活着... 活着...)
[副歌]
(大鼓与弦乐的低音部结合,厚重如山)
他们笑我~ 疯疯癫癫~~~~
脚步~ 歪斜~~~~
其实我是~ 在水泥地上~~~~
画出~ 心中的~ 旷野~~~~
[尾声]
(鼓声渐远,只留呼吸声)
Yi~ ya~ o~ hai~ yan~~~~
(咚...... 咚...... 停止)
Suno 需要特定的英文標籤來召喚這種「悶」的鼓聲。
1️⃣ 風格 (Style of Music)
請複製這組標籤(強調低頻與心跳):
Chinese Big Drum (Tanggu), Deep Bass Drum, Heavy Thud, Heartbeat Rhythm, Slow & Suppressed, Muted Percussion, No Brass, No Trumpet, Minimalist, Melancholy, Clear Female Vocals (18yo), Taiwan Folk Ballad.
(GungHo 解析):
Heavy Thud:這是關鍵詞,代表那種「撲通」的沉重聲,而不是「啪」的脆聲。
No Brass / No Trumpet:絕對禁止刺耳管樂。
Muted Percussion:悶音打擊樂。
Title: Drunken Steps of Foxtail Grass
[Intro]
(Indigenous Chant - High & Powerful)
Ho~ yi~ ye~ yan~
[Verse 1]
The asphalt road, hard as iron plates
No muntjacs* here, just cold neon lights
(註:Muntjacs 是山羌專有名詞,若AI唱不順,可改為 "Wild deer")
[Pre-Chorus]
A stone in hand, holds the warmth of home
Ma'orip... Ma'orip... (Alive... Alive...)
[Chorus]
They laugh at my steps, so crooked and swaying
But I’m drawing hunting grounds, on concrete laying
Like foxtail grass, growing by the stream
Bending with the wind, lost in a dream
[Bridge]
Sa'icelen!* Like wild grass we stand tall
(註:把 Weeds 改為 Wild grass,意境較正面且像狼尾草)
Listen to the Moon Guitar, hear it call
Stars are falling, under Yingge bridge tonight
Yi~ ya~ o~ hai~ yan~
[Outro]
(Whispering / Fading)
Sleep now...
當您用這首英文歌詞生成時,有一個風險:AI 看到英文,會自動切換成「美式鄉村」或「百老匯」唱腔,原本的「原住民腔」會消失。
為了鎖定您好不容易調出來的「張惠妹/張雨生」風格,請務必在 Prompt 裡加上這句指令:
[Style] ... Taiwanese Indigenous Soul style (台灣原住民靈魂樂), Sung in English with heavy accent (帶有口音的英文), Raw emotional vocals, NOT American Country, NOT Broadway.
告訴 AI "with heavy accent" 或 "Taiwanese accent" 有時候反而能保留那種特殊的咬字韻味,不會變得太像外國人唱的。
把**「技術參數」與「風格限制」**完美融合的時刻。
我們要將**A組(聲音物理特性:高亢、嘶吼、胸腔)與B組(文化語言限制:英文帶口音、非鄉村)**整合成一組最強的 Suno 指令。
Suno 的 Style 欄位有字數限制,且權重是**「越前面的詞越重要」。為了確保英文版唱出來像張惠妹而不是美國鄉村歌手泰勒絲(Taylor Swift),我們要把「口音」和「原住民靈魂」**放在最前面。
請使用這組**【終極整合版】**指令,這是專為這首英文版設計的:
清空 Suno 的 Style 欄位
直接複製貼上這組整合好的代碼:
Taiwanese Indigenous Soul, Mountain Folk Power Ballad, English with Taiwanese Accent, Raw & Raspy Belting, Explosive High Notes, Resonant Chest Voice, Grand Orchestral, Heavy Drum, No Country, No Broadway.
(解析整合邏輯:)
Taiwanese Indigenous Soul / Mountain Folk:放在第一位,定調這是台灣的山地靈魂樂,不是美國西部。
English with Taiwanese Accent:這句超級關鍵!強制 AI 在唱英文時保留「台味」和「原民腔」,避免變成標準美式發音。
Raw & Raspy Belting / Explosive High Notes:保留了您要的「張惠妹/張雨生」式的原始嘶吼與高頻爆發。
No Country / No Broadway:最後設下防火牆,絕對禁止轉音轉成鄉村或音樂劇。
為了配合這組強烈的 Style,歌詞欄位請再次確認是否包含這些情緒標記:
[Intro]
(Indigenous Chant - High & Powerful)
(Resonant, Open Throat)
Ho~ yi~ ye~ yan~
[Verse 1]
(Raspy & Soulful Vocals)
(Singing in English with heavy emotion)
The asphalt road, hard as iron plates
No muntjacs here, just cold neon lights
[Pre-Chorus]
(Building up energy)
A stone in hand, holds the warmth of home
Ma'orip... Ma'orip... (Alive... Alive...)
[Chorus]
(Power Belting - Like A-Mei)
(Explosive High Notes)
They laugh at my steps, so crooked and swaying
But I’m drawing hunting grounds, on concrete laying
(Emotional Release)
Like foxtail grass, growing by the stream
Bending with the wind, lost in a dream
[Bridge]
(Grand Orchestral Swell)
Sa'icelen! Like wild grass we stand tall
Listen to the Moon Guitar, hear it call
Stars are falling, under Yingge bridge tonight
Yi~ ya~ o~ hai~ yan~
[Outro]
(Fading to Silence)
(Whispering, deep and weary)
Rest now...