故事走廊 Story Corridor
故事走廊 Story Corridor
论述 Narrative
每个独立的个体,都有各自积累的故事。时间淬炼成经历,烙印在他们的人生里。经验转化成故事,故事凝聚成观点。走进故事走廊,从他们的眼睛,探索与了解弃婴议题的不同面向。
Every individual has their own stories gathered. Time is quenching experiences, while leaving marks on their lives. When experiences transform into stories, the stories crystallize into perspectives. By entering the Story Corridor, explore and understand the issue of abandoned children in various aspects, through the eyes of those who were once abandoned.
人物故事 Personal Story
孤儿关爱基金会:每个孩子都应该有一个家
OrphanCare Foundation: Every Child Deserves A Home
孤儿关爱基金会是一个成立于 2008 年的非政府组织,其宗旨是确保每个孩子都能拥有一个家。孤儿关爱基金会致力于促进领养和帮助那些住在机构或孤儿院的孩子与家人团聚,这一过程被称为去机构化(deinstitutionalization)。
孤儿关爱基金会提供弃婴舱,为那些无力抚养孩子的母亲提供一个安全的地方,让她们可以匿名留下自己的孩子。目前该基金会运行3个弃婴舱,位于雪兰莪八打灵再也(Petaling Jaya, Selangor)、吉打双溪大年(Sungai Petani, Kedah)和柔佛新山(Johor Bahru, Johor)。
孩子需要的是更多的爱
莎拉 (Sarah) 是孤儿关爱基金会的职员,某一天,一名女士将婴儿委托给他们,表示自己要去支付出租车费用,却一去不返。
被遗弃的孩子患有唐氏综合症,因此长期无人领养。按照程序,如果无法在规定时间内找到领养家庭,这孩子就会被送往福利机构。莎拉等人都很是焦急。
法院截止日期的前一天,一位律师和他妻子决定收养这名孩子。莎拉为此感到开心,因为福利机构不一定能给唐氏儿最充分的照顾,他们需要的是来自家庭的爱。
OrphanCare Foundation founded in 2008, is an NGO that ensures every child has a home. They promote adoption and reunite institutionalized children with families, a process called deinstitutionalization.
OrphanCare provides baby hatches for mothers unable to care for their children, offering a safe, anonymous place. The foundation currently operates three baby hatches, which are located in Petaling Jaya (Selangor), Sungai Petani (Kedah) and Johor Bahru (Johor).
Children Need More Love
Sarah, an OrphanCare staff member, recalls a woman who left a baby, promising to return after paying for a taxi but never came back. The abandoned baby has down syndrome and was hard to adopt. If not adopted within the set time, the baby would be sent to a welfare institution.
A day before the court deadline, a lawyer and his wife decided to adopt the child. Sarah was happy because welfare institutions may not provide adequate care to children with down syndrome—they need family love.
邱丽莎(Lisa姐) 是“安乐窝”创办人,多年来一直致力于促进领养、照顾孤儿,并帮助有需要的人。
邱丽莎自21岁开始创办托儿所,收养被遗弃的孩童。她帮助许多未婚妈妈和无力抚养孩子的家庭,为他们提供咨询、办理合法领养,并为孩子们寻找适合的领养家庭。她也收留许多无家可归的老人,为他们提供住处和照顾。
报生纸比你想的重要
邱丽莎23岁那年,一位宣称忙于工作的爸爸将孩子交给邱丽莎24小时看顾。第一个月,这位爸爸还有联系,可是第二个月他就失联了。机智的邱丽莎最初告知家长,如果父母要求福利机构24小时托管孩子,父母必须提供原版的报生纸。孩子有了报生纸就等于有保障,福利机构后续申请合法监护与领养才能顺利。
邱丽莎深知报生纸的重要性,如果有父母没有帮孩子申请,熟知政府程序的她就会竭尽所能地协助。有时候还会碰上没有本地身份的外籍移工有了孩子,她就会带他们去所属国家的领事馆,帮他们争取与母亲国籍相符的证件。
Lisa Hew, the founder of Persatuan Perlindungan Kanak-Kanak Suriaku Selangor, has worked for years to promote adoption, care for orphans, and help those in need.
Lisa started the daycare service at 21 and began adopting abandoned children. She has assisted many single mothers and families by providing counselling, handling legal adoptions, and finding adoptive families. She also shelters homeless elderly people.
A Birth Certificate Is Crucial
When Lisa was 23, a busy father left his child in Lisa's daycare service centre. After a month, he was unreachable. Lisa had wisely required a birth certificate for 24-hour care. This ensured legal guardianship and adoption could proceed smoothly.
方舟妇女家庭与社区关怀学习坊:搭上拯救的方舟
Pauline Leong: Boarding The Ark of Rescue
梁玉貌是雪兰莪方舟妇女家庭与社区关怀学习坊(简称:方怀)的创办人。“方舟”是《圣经》故事中,诺亚为了避开灭世洪水而造的方形大船,诺亚方舟就是一个拯救的记载。梁玉貌受此启发,遂以此理念命名。
方怀立足于社区,专注于孩子的庇护和教育。梁玉貌希冀方怀成为孩子们成长的助力,注重人格的培养。身为三个孩子的妈妈,她深知孩子最需要的是爱与陪伴。
无论如何,你要先接纳孩子
曾有父母因为未成年女儿怀孕而焦头烂额,最终向梁玉貌寻求帮助。她认为这时候父母最应该做的,是接纳孩子,用爱与包容来陪孩子一起面对。
Pauline Leong is the founder of Pertubuhan Kebajikan Wanita & Keluarga Abundant Ark Selangor, inspired by Noah's Ark from the Bible, Pauline named it with the same idea of rescuing abandoned children.
The Centre focuses on the protection and education of children. As a mother of three, Pauline understands that children need love and companionship.
In Any Circumstances, You Should Accept Your Child
When parents were distressed by their underage daughter's pregnancy, they sought assistance from Pauline. She advised them to accept their child and face the situation together with love and support.
希望之谷位于双溪毛糯,过去是麻风病院,如今是康复者社区。它曾世界第二大麻风病院,由英殖民政府于1930年成立。
当时为了防止疾病传播,政府对麻风病人采取强制隔离,形成封闭社区。病人们可以在院内结婚生子,但新生婴儿都会被强制送出病院,由家属亲戚、孤儿院领养。
有好多老人家,当年甚至没能亲自拥抱孩子,孩子就被送走了。他们不是自愿遗弃孩子,却是在大时代的背景下,被迫与孩子骨肉分离。
数十年过去,他们有的人,还在等待与孩子团聚……
陈彦妮:寻找爱需要很大的勇气,接受爱也是
陈彦妮最初以记者身份来到希望之谷拍摄纪录片,被老人家们的故事感动。离开职场后,她投入希望之谷社区,帮助老人家们的寻亲行动。她走访各地,查阅资料,联系相关机构,最终帮助了部分家庭破镜重圆。
寻亲是一段坎坷的旅程,当年被送走的孩子,有的已不再回首过去,甚至担心老人家们寻亲是为金钱而不愿有所瓜葛。但是,这些老人家们的心思却很简单,他们并非要求孩子回来赡养,而是想弥补多年的亏欠。他们鼓起勇气寻觅,只是想知道孩子过得好不好。
有的孩子被友族家庭收养,过上截然不同的人生。他们对自己出自何处充满好奇,故顶着头巾来到希望之谷,与生母相聚。他们鼓起勇气回溯自己从何而来,并接受这份过去,也需要勇气。
Valley of Hope in Sungai Buloh was once a leprosy hospital and is now a community for recovered patients. Established in 1930 by the British colonial government, it was the world's second-largest leprosy hospital.
To prevent the spreading of the leprosy disease, the government implemented mandatory isolation of patients and created a closed community. Patients could marry and have children, but newborns were taken away to be adopted by relatives or orphanages.
Many elderly residents in the Valley of Hope never held their children as they were taken away shortly after birth. They did not abandon their children voluntarily, but they were forced to part with their children against the backdrop of significant historical events.
Decades later, some elderly residents are still waiting to reunite with their children…
Tan Ean Nee: Finding Love Takes Courage, Accepting It Too
Tan Ean Nee, a former journalist, was moved by residents' stories. She left her job to help them find their lost children, traveling and researching to reunite families.
The search for family is tough. Some of the children who were sent away don't want to look back and worry that the elderly are looking for them for money. But, the elderly simply wish to know their children are well and make up for lost years.
Some children adopted by other families come back out of curiosity. They embrace their past, needing courage to accept it.
从宗教角度走入弃婴这一社会现象时,马六甲八蚌佛子舍的创办人宗平法师说,佛教认为生命没有开始和结束,且每个生命都有可能从迷惑的轮回和生老病死的痛苦中解脱出来。
他认为,弃婴舱与佛教教义不相违,相反还能以佛教的智慧去协助弃婴舱的设立,并引导大众去认知其存在。
真诚悔改最重要
宗平法师认为弃婴现象的成因很多,无法聚焦于特定的原因。这些原因环环相扣,最重要的是部分父母意外怀孕,缺乏对生命的责任感。
他分享道,佛教中的因果报应认为,人做错时就得承担相应的责任,而来自于人心的愧疚和不安,正是真正的惩罚。因此从宗教去谈论弃婴现象时,他认为最重要的,是做错事的人为错误负责任,真诚悔改。
From a religious perspective on baby abandonment, Ven Zong Ping, founder of Palpung Gyalsey Ling Melaka, says Buddhism views life as having Saṃsāra(cycle of births and deaths) with every life capable of escaping the suffering of birth, aging, illness, and death.
He believes that baby hatches align with Buddhist teachings, and Buddhism can help to establish and support baby hatches, and guide the public to recognize their existence.
Sincere Repentance is Key
Ven Zong Ping notes that baby abandonment stems from many interconnected causes, mainly parents' lack of responsibility for unintended pregnancies.
He explains that in Buddhism, karma holds people accountable, and inner guilt is the true punishment. He emphasizes the need for wrongdoers to take responsibility and sincerely repent.
马佩佩牧师:生命是神圣的
Rev Amelia Beh: Life Is Sacred
马佩佩牧师是毕业于马来西亚圣经学院(BCM)的领导学硕士,拥有辅导学背景。她除了关注社会议题外,并致力于推广健康的婚姻观与性教育。
佩佩牧师分享了《摩西出埃及记》的故事,说明上帝如何重视生命。当时,埃及法老下令杀死所有希伯来男婴,因为他担心他们会壮大。 摩西的母亲为了保护他,把他放在一个篮子里,并把篮子放在尼罗河上。 奇妙的是,法老的女儿发现了摩西,并收养了他。 牧师认为,上帝通过这种方式拯救了摩西的生命,让他在一个安全的环境中成长,最终成为带领以色列人出埃及的伟大领袖。
除了“摩西出埃及记”,她还分享“耶稣出生在马槽”这篇与弃婴有关的故事,并凸显了上帝看重每个生命,即便在逆境中,也会用另一种方式保护他们。
解决本质问题大于争论伪命题
马佩佩牧师认为,生命的源头是来自与神赋予的。人们爱神, 自然也会爱惜和尊重生命。因此,不鼓励堕胎和弃婴的行为。
当谈及弃婴舱会鼓励大众弃婴的争议时,她认为弃婴舱背后的理念不是为了制造更多麻烦,而是要拯救生命。即便社会没有弃婴舱,也仍旧会有人选择弃婴,因此这身后最根本的问题,仍是需引导人们对性行为和生育责任有正确的认知。
近年,马佩佩牧师也身体力行的把性教育逐渐的融入进宗教教导中。这无疑是大胆和具有挑战的。但是她也曾在舆论中顺利举办了”恋爱40天“两性关系活动。
Rev Amelia Beh is a Master of Leadership graduate from Bible College of Malaysia (BCM) with a background in counselling. She focuses on social issues, promoting healthy marriage views, and sex education.
She shared the story of Moses' Exodus to show how God values life. The Egyptian Pharaoh ordered the killing of all Hebrew baby boys out of fear. To save Moses, his mother placed him in a basket on the Nile. Pharaoh’s daughter found and adopted him. The pastor believes God saved Moses this way, allowing him to grow up safely and become the leader who led the Israelites out of Egypt.
In addition to the story of "Moses' Exodus", she also shared the story of "Jesus born in a manger", which relates to abandoned babies. She highlighted how God values every life and will protect them in different ways, even in adversity.
Addressing the root issue is more important than debating false premises
Rev Beh believes that life is a gift from God. Those who love God naturally cherish and respect life, which is why abortion and baby abandonment are discouraged.
She believes that baby hatches are meant to save lives and not create problems. Even without baby hatches, some would still choose to abandon their babies. The root cause is educating people on responsible sexual behavior and parenting.
Recently, Rev Beh has actively integrated sex education in christian religious teachings and has organized the “40 Days of Love” event related to gender relationship. Despite challenges, she continues to help those in need.
大马生育权利倡导联盟(Reproductive Rights Advocacy Alliance Malaysia)是一个致力于在马来西亚促进 “性健康和生殖健康与权利”(Sexual and Reproductive Health and Rights,SRHR)的非政府组织。他们积极推行全面性教育,开展倡导工作。
性教育的重要性
堕胎经常被误以为是绝对违法,大马生育权利倡导联盟的代表法蒂玛女士就说:“堕胎在马来西亚是合法的,但必须经由医疗从业者进行,并且必须满足某些条件,例如怀孕对孕妇构成生命或身心健康风险。”
她也分析道,保守主义与父权观念助长了人们谈论性与生殖健康权利时的耻辱感,增加了人们获得护理的难度。
她认为全面性教育必须开展,教导人们认识性,也学会识别虐待、胁迫等迹象。这对预防意外和减少弃婴现象至关重要,且也有助于改变人们的对性教育的固有观念。
Reproductive Rights Advocacy Alliance Malaysia (RRAAM) is an NGO dedicated to advocating sexual and reproductive health and rights (SRHR) in Malaysia. They actively promote comprehensive sex education and advocacy.
The Importance of Sex Education
Abortion is often mistakenly thought to be absolutely illegal. Fatimah Kamis from RRAAM says that "Abortion is legal in Malaysia but must be done by a medical professional and must meet certain conditions, such as the pregnancy posing a risk to the woman's life or mental health."
She explains that conservatism and patriarchy contribute to embarrassment when people are discussing sexual and reproductive health. This situation discourages individuals from receiving proper treatment when needed .
Fatimah believes that comprehensive sex education is essential. It should educate people about sex and how to recognize signs of abuse and coercion. This is crucial for preventing unwanted pregnancies and reducing abandoned babies, and it helps change the stereotypes of sex education.
2023年11月,内政部鉴定8项公民权修宪建议。其中有关移除联邦宪法第14(1)(b)条款下的1(e)条文一事,引起了民间组织的质疑。该联邦宪法阐明,在马来西亚日当天或之后,在大马境内出生及生来不属于其他国家公民的人,可在法律下享有公民权。如若移除1(e)条款,恐加剧儿童无国籍问题。
政府有意修订联邦宪法附表二第三部分第19B条款。该条款认定任何在该地点发现的婴儿,应被推定为在地出生,并有一名永久居留身份的母亲,除非有相反证据证明。该条款适用于父母身份不明的婴儿,但政府有意修订此条款,建议弃婴必须通过登记取得公民身份。
2024年3月,以上条款将会保留。然而,弃婴的公民权之路仍旧充满挑战……
政策执行上仍需努力
马来西亚女律师公会副主席黄佳敏律师指出,从2021年11月开始,联邦法院裁定每个被遗弃的婴儿将自动获得马来西亚国籍。这是一个积极的变化,但实际执行仍有问题。
“JPN(Jabatan Pendaftaran Negara,国民登记局)并不总是遵循这一裁决,有时仍需通过法院申请。”
她点出了一个事实:因为社会的污名化,以及未婚先孕缺乏支持是导致弃婴现象的原因之一。在给予弃婴国籍这一方面,政府的执行力度仍有不足之处。
In November 2023, the Ministry of Home Affairs proposed eight constitutional amendments on citizenship. The removal of Article 14(1)(b) Section 1(e) of the Federal Constitution raised concerns among civil organisations. This article grants citizenship to those born in Malaysia who are not citizens of any other country on Malaysia Day or thereafter. Removing this clause could deepen the issue of stateless children.
The government also planned to amend Article 19B of Part III of the Second Schedule. This article presumes that any foundling is born in Malaysia and has a mother with permanent residency, unless proven otherwise. Initially, the government suggested that abandoned babies must be registered to obtain citizenship.
In March 2024, these clauses were retained. However, the path to citizenship for abandoned babies remains challenging.
Efforts Still Needed in Policy Implementation
Jasmine Wong, Vice President of the Association of Women Lawyers (AWL) in Malaysia, highlighted that , according to the rule of Federal Court in November 2021, every abandoned baby automatically receives Malaysian citizenship. This is a positive change, but implementation issues still persist.
“JPN(Jabatan Pendaftaran Negara) does not always follow this ruling, and sometimes it still requires a court application.”
She pointed out that social stigma and lack of support for unwed mothers contribute to the problem of abandoned babies. The enforcement efforts of the government to grant citizenship to abandoned babies are still insufficient.
Teo Nie Ching: Advocating For The Vulnerable, Strengthening The Social Safety Net
马来西亚通讯与多媒体副部长、行动党妇女组主席张念群长期关注社会议题,为弱势群体发声。担任国会议员期间,她积极为选区内需要帮助的家庭提供援助,也曾处理父母离异等问题。
弃婴问题反映社会安全网不足
张念群认为,弃婴现象背后反映的是社会安全网与社会机制的缺失。社会应对未婚先孕的现象有更包容的态度,给予更多同理心帮助他们走出困境。
在公民权修宪案中,张念群支持联邦法院赋予在大马出生的弃婴公民权的裁决。她认为孩子出生在这里就已经是政府的责任,如果弃之不顾,反而会增加社会问题。
张念群呼吁大众一起消除对弃婴、未婚先孕等议题的偏见,并通过各界努力引导社会一起以更理性、包容的方式看待这些问题。
Teo Nie Ching, Malaysia's Deputy Minister of Communications and Multimedia, and Democratic Action Party (DAP) Women's Wing Chief, focuses on social issues and advocates for vulnerable groups. As an MP, she has provided assistance to families in need and addressed issues like parental divorce.
Abandoned Babies Reflect Gaps in the Social Safety Net
Teo believes that abandoned babies highlight the deficiencies of the social safety net. She advocates for empathy and support for unwed pregnancies to help individuals overcome obstacles.
Teo supports the constitutional amendment that grants citizenship to abandoned babies born in Malaysia, as ruled by the Federal Court. She believes that once a child is born here, it is the government's responsibility to care for them to prevent further social issues.
She calls for the public to eliminate prejudices against abandoned babies and unwed pregnancies and to address these issues with empathy and understanding.
张玉珊:打破污名化,从撕掉标签开始
Chong Yee Shan: Breaking Stigmas Starts With Removing Negative Labels
张玉珊是性别权益组织“异样Diversity”的创始人,也是社会主义党的一员。她长期关注性别议题,活跃于社会运动。此外,她致力于推动性别平等和社会正义。在公民权修宪案中,她所属的社会主义党也支持联邦法院的判决,即弃婴自动获得公民权。
藏在弃婴背后的性别符号
长期关注性别议题的张玉珊指出,弃婴现象背后其实反映了父权社会对女性的不公平待遇与压迫。社会普遍有“男主外,女主内”的想象,将生育责任归咎于女性,而忽略了男性在其中的责任,进而加重未婚妈妈的负担。
因为现有的父权结构和社会观念,导致女性在未婚生子上面临更大的压力和污名化。张玉珊就分享道,如果女性在大马未婚生子,就会被冠上“衰女包”(不孝女)的骂名。
面对这些不平等的声音,张玉珊希望社会可以透过完善性教育的方式提高青少年的性知识水平和自我保护意识。此外,面对弃婴行为,比起简单粗暴的惩罚,政府更应该考虑如何提供援助和解决问题。透过这些行动,弃婴现象的污名化标签才能撕掉,进而消除社会偏见。
Chong Yee Shan, a member of the Malaysian Socialist Party (PSM), is the founder of the gender rights group "Diversity". She focuses on gender issues and is active in social movements, promoting gender equality and social justice. Her party supported the court ruling that grants citizenship to abandoned babies born in Malaysia.
The Gender Symbols Behind Abandoned Babies
Chong points out that the issue of abandoned babies reflects the unfair treatment and oppression of women in a patriarchal society. In the context of Asian societies, society often puts responsibility of reproduction on women, ignoring the role of men in sharing the responsibility, which results in increasing the burden on single mothers.
The current patriarchal structure and social norms lead to greater pressure and stigma on women who have children out of wedlock. Chong shares that unmarried mothers are often labelled negatively in Malaysia.
Chong hopes that our society can improve sex education to increase the knowledge and self-protection awareness of young people. Instead of punishment, the government should focus on providing support and solutions to the problem of abandoned babies. These actions can help remove the stigma and reduce social prejudice.
陈英奇老师:性教育是人生的必修课
Tan Ying Chee: Sex Education Is A Mandatory Course In Life
在马来西亚的教育制度里,性教育以“生殖与社会健康教育”的名义纳入中小学的学科里,全名是 “Pendidikan Kesihatan Reproduktif dan Sosial” (PEERS)。性教育课纲在健康教育涵盖最多占比,达到 75巴仙。陈英奇身为小学体育老师,执教六年级体育与健康教育。他坦言性教育是人生的必修课,但现阶段小学的性教育内容有限。
家长在孩子性教育中的缺席
根据陈老师的观察,部分家长没有对孩子进行早期性教育的教导,导致学生对月经、梦遗等生理现象缺乏了解,甚至产生恐惧心理。陈老师鼓励父母先灌输孩子一些基本的性教育知识,如男女的身体界限、认识男女生殖器官等。父母与孩子的关系较为亲密,应给予孩子心理准备和基本认知,以便在老师教导时他们能更容易理解这些知识。
In Malaysia's education system, sex education is included in both primary and secondary school curricula under "Reproductive and Social Health Education" (Pendidikan Kesihatan Reproduktif dan Sosial, PEERS). Sex education syllabus covers the major part of the health education curriculum , which is 75%. Tan Ying Chee is a Physical and Health Education teacher at a primary school. He currently teaches Physical and Health Education to year 6 students. He admits that sex education is crucial in life, but acknowledges that the current primary school sex education content is limited.
The Absence of Parental Role in Sex Education
According to Teacher Tan, some parents lack the initiative to provide early sex education to their children. This results in students being unaware of physiological phenomena such as menstruation and nocturnal emissions (wet dream), and even developing fears about them. Teacher Tan encourages parents to provide some basic sex education knowledge to their children, such as understanding the physical boundaries between genders and recognizing male and female reproductive organs. Due to the close relationship between parents and children, parents can offer psychological preparation and basic understanding of sex education, making it easier for children to grasp these concepts when taught by teachers in schools.
黄旨慈:应多探讨性的起源和多元性别
Wong Zhi Ci: We Should Explore The Origins Of Sex And Gender Diversity More Extensively
黄旨慈是一位刚毕业两年的独中生。她透露自己是通过中学生物课和初中辅导课接触性教育。她表示父母和师长在性教育里像是为自己照明的灯塔,但两者指引的方向不同,父母关注的是心理层面,提醒她在性这方面需要注意的事项;而师长则侧重在传授生理知识,建立她在性教育认知的基础。
不要污名化性
除了现有的性教育内容以外,旨慈认为可以去追溯性的起源和探索多元性别的课题,这是学校课纲上没有提及的。她也提到在东方的教育里,“性”是一个避讳的话题,只要谈及这个话题,“肮脏”、 “变态”等刻板印象就会浮现。因此她认为性教育需要平衡呈现性的好处、机遇和风险。如果只谈论性的坏处,大众对其认知就会出现偏差。因此,改变社会对“性”的负面看法,才有可能减少因社会压力导致的弃婴现象。
“ 我们对于未成年怀孕是觉得很肮脏的,并觉得是一件羞耻的事情,当有人做出了未成年怀孕的行为时,他/她就会因逃避社会异样的眼光而选择遗弃婴儿。” 旨慈希望能够加强性教育的普及,以改变大众对未成年怀孕的刻板印象,并消除对未婚妈妈的偏见,给予她们更多心理和经济上的支持。
Wong Zhi Ci, a graduate of a Malaysian independent Chinese high school for two years, revealed that she was introduced to sex education through biology classes and counselling classes. She mentioned that her parents and teachers served as beacons of light in her sex education journey, though they guided her in different directions. Her parents focused on the psychological aspects, reminding her of important considerations regarding sex, while her teachers focused on imparting physiological knowledge, establishing her foundational understanding of sex education.
Don't Stigmatize Sex
In addition to the existing sex education content, Zhi Ci mentioned that exploring the topics of gender diversity and the origins of sex should be included, as these are not mentioned in the current school curriculum. She also pointed out that in eastern education, "sex" is a taboo topic, often associated with negative stereotypes like "dirty" and "pervert." Therefore, she believes sex education should present a balanced view of the benefits, opportunities, and risks of sex. Focusing only on its negative aspects can lead to a biased understanding among the public. Changing society's negative perception of sex is essential to reducing cases of baby abandonment due to social pressure.
"We view teenage pregnancy as something dirty and shameful. When someone becomes pregnant as a teenager, they may choose to abandon their baby to avoid social stigma." Zhi Ci hopes to enhance the prevalence of sex education for changing the public's stereotypes about teenage pregnancy, while eliminating prejudice against unwed mothers, providing them with more psychological and economic support.
辅导老师:中学阶段需要更多开放讨论性教育的空间
Counselor: More Open Discussions On Sex Education Are Needed At The Secondary School Level
致力于推动马来西亚华文教育工作的董总在《独中课程总纲》的社会科学这门学科里纳入了辅导课,而辅导课的课纲会涵盖性教育内容。可是,据雪隆区某独中辅导老师透露,并非每间独中都有辅导课,辅导课的课纲是由各校的辅导老师负责编排,所以该课程也没有统一的范畴。
性教育在校园内有良好的讨论氛围
这位辅导老师表示,学生们在上辅导课时会主动与她讨论性方面的问题,所以她觉得性话题在她的学校里从来不是一个避讳的课题,因为学生们都可以公开讨论这件事情。此外,在讲解避孕知识如安全套的使用方法时,她会使用实物进行演示并让学生们触摸避孕套。她也会和他们讨论安全套的购买渠道等问题。不仅如此,她在课堂上也会通过播放香港电影《早熟》,让学生们思考未婚先孕可能带来的后果和生活压力,也让他们了解为人父母的责任。
In the ”Malaysian Independent Chinese Secondary Schools Main Curriculum Standard", The United Chinese School Committees' Association of Malaysia (Dong Zong), the organisation that promotes Chinese education in Malaysia, has included counselling classes within the social science subject. These counselling classes cover sex education content. However, according to a counsellor from an independent Chinese high school in the Klang Valley, not every independent Chinese high school offers counselling classes. The curriculum for these counselling classes is arranged by the counsellors at each school, meaning there is no standardized curriculum framework for the course.
A Good Atmosphere for Discussing Sex Education in School
The counsellor also noted that students actively engage with her on sex-related topics during counselling classes. She believes that sex topics are never taboo in her school, as students can openly discuss these matters. Additionally, when explaining contraceptive knowledge such as the use of condoms, she demonstrates with actual products and allows students to touch the condoms. She also discusses the ways of purchasing them. Furthermore, she shows the Hong Kong film “2 Young” in her classes to the students, encouraging them to think about the potential consequences and life pressures of premarital pregnancy, as well as understanding the responsibilities of parenthood.