English Song

Do You Hear the People Sing?

《Do You Hear the People Sing?》(法語:À la Volonté du Peuple),是法國作家雨果小說《悲慘世界》的同名改編音樂劇《悲慘世界》中的一首歌曲,樂曲背景為自拿破崙戰爭、波旁復辟、七月革命到1832年法國爆發意圖推翻法國七月王朝的六月起義,曲風激昂悲壯,被視為反極權統治的革命代表歌曲之一。(康軒二下)

[歌詞中文翻譯] Do You Hear the People Sing? 你可聽見民眾的歌聲?

Do you hear the people sing?      
你可聽見民眾的歌聲?


Singing a song of angry men    
我們唱著義憤者的歌


It is the music of a people 

Who will not be slaves again!      
這是不再甘願為奴的人民之歌!


When the beating of your heart

Echoes the beating of the drums
當你心的鼓動 應和著戰鼓的響聲


There is a life about to start

When tomorrow comes!           
一個新的時代即將開啟 讓它在明天到來!


Will you join in our crusade?      
你是否也願加入我們的聖戰?


Who will be strong and stand with me?  
誰願堅強地與我們為伍


Beyond the barricade

Is there a world you long to see?  
跨越這些阻礙你是否渴望一個新的世界?


Then join in the fight

That will give you the right to be free!
那麼加入鬥爭吧 這將帶給你奔向自由的權利!

 

Do you hear the people sing?       
你可聽見民眾的歌聲?


Singing a song of angry men    
我們唱著義憤者的歌


It is the music of a people

Who will not be slaves again!      
這是不再甘願為奴的人民之歌!


When the beating of your heart

Echoes the beating of the drums
當你心的鼓動應和著戰鼓的響聲


There is a life about to start

When tomorrow comes!           
一個新的時代即將開啟讓它在明天到來!

 

Will you give all you can give     
你是否願奉獻你的所有


So that our banner may advance 
讓我們的旗幟不斷推進


Some will fall and some will live      
有些人會倒下,有些人將存活


Will you stand up and take your chance?
你是否願無畏危險挺身而出?(你會站起來抓住機會嗎?)


The blood of the martyrs

Will water the meadows of France!  
我們烈士的鮮血 將澆沃法蘭西的國土!


Do you hear the people sing?       
你可聽見民眾的歌聲?


Singing a song of angry men    
我們唱著義憤者的歌


It is the music of a people

Who will not be slaves again!      
這是不再甘願為奴的人民之歌!


When the beating of your heart

Echoes the beating of the drums
當你心的鼓動應和著戰鼓的響聲


There is a life about to start

When tomorrow comes!  
一個新的時代即將開啟 讓它在明天到來!    

There Is A Castle On A Cloud 

Castle on a Cloud

There is a castle on a cloud
雲端上有一座城堡

I like to go there in my sleep
我喜歡在睡夢中去那裡

Aren't any floors for me to sweep,
那裡不再有掃不完的地

Not in my castle on a cloud
在我雲端上的城堡不會有

There is a room that's full of toys.
那裡有一間擺滿玩具的房間

There are a hundred boys and girls.
那裡還有上百個男孩和女孩

Nobody shouts or talks too loud,
沒有人大叫或大聲喧嘩

Not in my castle on a cloud.
在我的雲端城堡不會有

There is a lady all in white
那裏有一位白衣女士

Holds me and sings a lullaby
抱著我唱著搖籃曲

She's nice to see and she's soft to touch
她很漂亮,皮膚好柔軟

She says Cosette I love you very much
她說:珂賽特我非常愛你


I know a place where no ones lost
我知道一個沒有人被丟棄的地方

I know a place where no one cries
我知道一個沒有人哭泣的地方

Crying at all is not allowed
哭泣在這兒是不存在的

Not in my castle on a cloud
至少在我雲端上的城堡不允許


作詞/作曲:Alain Albert Boublil / Claude Michel Schonberg / Herbert Kretzmer / Jean Marc Natel


Round and Round the Earth is Turning

Lyrics

(English folk song)


Round and round the earth is turning,

Turning always into morning,

And from morning round to night.