I am compiling here a list of passages from the English translations of Martin Heidegger's texts in which there are egregious errors of translation. I don't mean nit-picky worries about this word or that, or differences with the translators of technical terms. Rather, I mean passages that make nonsense out of the original or, as in cases ##1 & 2 below, in which the translations say the opposite of the German.
If you would like to suggest a change in one of my re-translations below, or if you would like me to post a mistranslated passage you have found, please send me an email.