1986 High School Graduation Camarillo High (Californie)
1990 Maîtrise de Lettres modernes spécialisées (Paris IV - Sorbonne)
1992-2007 : assistante puis responsable d’édition chez Albin Michel
- Conception et suivi éditorial des beaux livres (art, art de vivre, photo…)
- Coordination éditoriale des projets dits « lourds » (avec maquette complexe, intervenants nombreux etc.)
- Achat de droits et suivi éditorial des beaux livres en coédition - rewriting des traductions
- Direction de la collection « les Dicos d’or de Bernard Pivot »
Conférences et ateliers de traduction : Master de traduction littéraire de l'université Paris 7 Diderot, ETL-CNL-ASFORED (École de traduction littéraire), Séminaires bilingues du château de Lavigny (Suisse)
Auteur/conceptrice du Jeu du Dico, livre-jeu, Albin Michel Jeunesse.
Direction d’ouvrage : Calamity Jane, Mémoires de l’Ouest, Gregory Monro (Hoëbeke) - Traduction de l’autobiographie de Calamity Jane et de nombreux documents
Membre du Conseil d'administration de l'ATLF (2013-2022) , secrétaire générale du CEATL.
https://actualitte.com/article/103055/interviews/des-livres-traduits-par-des-robots-quid-de-la-sensibilite
http://www.atlf.org/entretien-avec-valerie-le-plouhinec/
https://prixchimerereal.wordpress.com/2015/09/23/les-enjeux-de-la-traduction-entretien-avec-valerie-le-plouhinec/#more-92
http://www.soupedelespace.fr/leblog/profession-traductrice/#more-35815
http://www.mespremiereslectures.com/Interview-de-Valerie-Le-Plouhinec.html
http://tradabordo2.blogspot.fr/2014/01/valerie-le-plouhinec-anglais-francais.html