Call for Papers
First call for papers
We invite original submissions that deal with any of the conference topics. To encourage a fruitful exchange of ideas and experience among the researchers of various fields of specialization, preference will be given to interdisciplinary contributions that cover two or more of the conference topics. While the Batumi edition will be open to various topics within empirical translation studies, we also want to put special emphasis on two directions: low-resourced and less-researched language pairs, as well as an interplay between different methods and data types, e.g. combining product and process research.
The submissions are to be made in the form of anonymized extended abstracts (in PDF) that should be between 800 and 1000 words long (excluding references) by February 16, 2024. Apart from a clear outline of the aims and methods of the study, the abstracts should also provide (preliminary) results. The abstracts will be submitted through the Open review system (https://openreview.net/group?id=TT/2024/Conference) and reviewed by at least two members of the scientific committee. The accepted contributions will be presented either as oral talks or as posters. All submissions must follow abstract submission instructions.
We welcome contributions (in English) grounded in empirical approaches to studying both interlingual and intralingual translation, as well as theoretical and position papers on the following topics:
Empirical methods and models (corpus-based, corpus-driven, experimental) or methods derived from computational linguistics and data mining (e.g. computational semantics, pragmatics) applied to translation studies
Presentation of new resources for translation studies (spoken corpora, multimodal corpora, interpreting transcript datasets, corpora of low-resourced languages, lexicons, databases, etc.)
Method and data triangulation: combined use of corpus data and methods and other sources of data
Detection and analysis of specific features of translation (translationese, interpretese, editese, machine translationese, post-editese, etc.) using parallel and comparable corpora
Analysis and interpretation of variation in translation, e.g. variation driven through register/genre, expertise, mode, etc.
Empirical analysis of specialised translation, e.g. legal translation, medical translation, technical translation and others
Analysis of non-canonical forms of translation/interpreting and multilingual communication
Cognitive and computational insights of variation in translation and translationese
Cognitive modeling of translation processes, including cognitive load measurements
Translation quality assessment and evaluation using corpora or experimental research
Translation in specific settings: between close languages, from a third language, non-native translation, indirect/relay translation, etc.
The use of corpora in translator and/or interpreter training
Improving understanding of translation in the context of NLP
Computer-assisted translation and/or interpreting (CAT/CAI)
Machine translation (MT): analysis, evaluation, selection and preparation of data for MT, ‘machine translationese’
Publications
The abstracts of the accepted papers will be published in a online book of abstracts. We also plan to publish selected papers in an edited volume or in a special issue of a journal. Further information will be communicated in due course.
Important dates
Conference abstract submission due: Feb 16, 2024 Feb 23, 2024 (extended!)
Notification of acceptance: April 8, 2024
Final abstract version due: April 29, 2024
Registration open: May 6, 2024
Early-bird registration: June 6, 2024
Conference date: September 23-25, 2024