FAQ

PREGUNTAS FRECUENTES

¿Tienes Facebook?

No.

¿Puedes ser editora de mi proyecto? ¿Te puedo ofrecer ayuda para editar y corregir tus traducciones?

No y no. Pero si hemos hablado antes y hay un cierto grado de “cercanía”, no tengo problema en ser proofreader o editora.

¿Cada cuánto actualizas?

No tengo horarios de actualización, pero hago lo mejor para publicar lo más seguido que pueda y por lo general por volumen o varios capítulos a la vez (aunque casi siempre fallo categóricamente debido al hecho de que mi yo del 2018 simplemente decidió que sería una buena idea traducir 4 novelas al mismo tiempo).

¿Por qué no puedo acceder a los capítulos de Vagabundos lejanos?

Es porque no hay nada publicado porque no he traducido nada aún. 1) Estaba esperando a terminar de traducir Señor Séptimo; 2) estaré esperando que Chichi publique su traducción, ya que hay que mantener la consistencia terminológica en ambas novelas, pues están en el mismo universo. No puedo dejar “Tian Chuang” en Señor Séptimo y en Vagabundos lejanos dejarla como “Ventana al Cielo”, confundiría a los lectores, ¿se entiende? Cosas técnicas y menos trabajo para mí son las razones de la pausa.

Sin embargo, tranquilidad, ya que, al igual que como lo hice con Señor Séptimo, eventualmente publicaré mi traducción y por volúmenes.

¿Hasta qué capítulo está editando SAVE?

Los capítulos 1 al 43 y todos los extras están editados en términos de traducción. Esa edición se finalizó hace más de un año, por lo que, en términos de ortografía y redacción, aún le falta una pulida con los conocimientos que tengo hoy en día. Hay un montón de comas mal puestas, por ejemplo.

¿Puedo hacer un PDF/EPUB/audiolibro de XX novela?

Hacer PDFs y/o EPUBs está bien siempre y cuando sean exclusivamente para uso personal y no se compartan de ninguna manera en ningún sitio ni red social. Aun así, hacer uno no es recomendable porque edito constantemente mis traducciones y mi redacción, así que lo mejor será siempre leer directamente de aquí.

Respecto a los audiolibros, por la misma razón de arriba, recomiendo no hacerlos, menos sin mi permiso, sin créditos y sin mis notas de traducción. Si aun así lo hacen, especifiquen de dónde han sacado la traducción y dejen un link a mi blog en cada episodio.

Sobre los capítulos de SAVE en el drive, ¿cuándo editarás y publicarás esos capítulos restantes en el blog?

Las traducciones ilegales ya no están disponibles, y si lo están, solo llegan a los capítulos 50 y tanto o es la traducción cuestionable de BC Novels. Por suerte, compré el primer volumen de SAVE y llegaría en diciembre, como sabemos. Cuando esté mis manos y lea la traducción, analizaré cómo proceder con mi proyecto, ya que probablemente (ojalá que no) requiera otra edición o retraducción de todos los capítulos previamente editados.

¿Puedes traducir XX novela?

No acepto ni recomendaciones ni pedidos de traducción, pero lo puedo pensar si es un oneshot o una novela corta. Eso sí, es un rotundo no si es una novela que ya tiene un traductor dedicado trabajándola que cuenta con el debido permiso, ya tiene publicado el proyecto y es una traducción que personalmente encuentre idónea.