This is my first Baybayin font, and the first font I ever made. It was fun and fulfilling to accomplish. There are some imperfections here and there, but I had a lot of fun learning about the process of making fonts. I call this font Niwang Uno, niwang is Bisaya for thin or payat in Tagalog. I named the font after the thin brush strokes I made for it.

Initially these characters were drawn in Adobe Illustrator back in 2019. I used them for my first batch of illustrations for my Filipino Food Art and Philippine Wildlife Art projects. With each new artwork came a new word that had to be written in Baybayin, and because it took time to write them out one after the other, I made all the characters at once. I then took characters from the set for each new artwork. This helped me make the artworks faster.


Tagalog Baybayin Font Download


Download Zip 🔥 https://byltly.com/2yGBly 🔥



A few months later, I found out that a popular font-making software called Glyphs Mini was available for a 30 day free trial. Since I already had the characters, I imported each one into the software and made painstaking adjustments to each one. Making fonts was harder than I thought because you have to go over each one and see how they look side-by-side with other letters. I did my best for a few days, and before the trial ended I exported my first Baybayin font.

All the characters in Baybayin represent consonant-vowel syllables, except for the lone vowels A, O/U, I/E, which have their own Baybayin characters. There are no standalone consonants in the Baybayin abugida like B, K, or T, only syllables and vowels like A, Ba, Ka, or Nga. So when writing words like ISDA or SALAMIN, Filipinos back then wrote them like: I-DA and SA-LA-MI, dropping all the lone consonants in the word when spelled in Baybayin.

The traditional writing of Baybayin is evident in The Doctrina Christiana, one of the first printed books by the Spanish in the Philippines in the late 1500s. It used the traditional Baybayin where lone consonants were dropped. You can see the text here, and view or download a PDF of the actual print here.

Filipinos were already accustomed to writing and reading their traditional way by dropping these consonants, until the Spanish came and added a new kudlit to the abugida to make lone consonants. This made it easier for the Spanish to read and write in Baybayin.

Baybayin was obviously used to write Filipino words in Filipino languages, such as in Tagalog, Bisaya, Kapampangan, or Ilokano. If you want to write a non-Filipino word in Baybayin, translate it first into a Filipino language, and then write the Baybayin of the translated word.

Since Baybayin was traditionally (and is) used to write in Filipino languages, native or second language speakers of Filipino languages will have the easiest time getting acquainted with writing in Baybayin. So it helps to choose a Filipino language to learn while writing in Baybayin.

Type your Baybayin words by typing the first letter of the character. To add the I or E kudlit, type I or E right after the first letter. To add the O or U kudlit, type O or U right after the first letter.

One issue with the font involves line spacing in word processing software like Microsoft Word or Pages for iOS. Unfortunately I had left a large space above each letter when creating them, so when writing them left to right in a paragraph, there will be large gaps between each line.

I installed the Niwang Uno in my Windows 11 PC. Then, using Word (Microsoft Office 365), I managed to type Tagalog baybayin. However, I never succeed in using the diacritical marks , Kuldit. Your instruction is to type the first (consonant) letter, followed immediately by the i/e or o/u (for the diacritical marks above or below the first (consonant) letter. This does not give the diacritical mark; instead, I get the vowel letter next to the consonant letter.


Note: even though the style of these fonts are modern, you can still use it to write in the traditional way.


The updated font files are hosted in deviantART. If you download them from any other font-collective websites, keep in mind that they may not be the most up-to-date version of the file.


In the deviantART page for each font, look for the download link in either the text description or the download arrow button located at the right side of the page above the name/title.

Salamat sir nordex sa pag gawa ng mga font. malaking tulong po ito para mas makilala ang orihinal na sulat ng mga pinoy. nakakalungkot lang parang wala manlang nagpasalamat sa downloads :-s keep it up sir. goodbless

Thank you so much! Sayang ang baybayin, daming potential sana if binibigyan ng option ang mga mag-aaral na matutunan ito. Your works are a great contribution to our culture. Sana mas maraming tao ang makahanap nito at matuto upang mabuhay ulit ang baybayin. Keep it up sir!

Sir maraming salamat po sa mga likha ninyo, mas nakakaenganyong pag aralan ito ngaun di tulad ng dati. :)

Ask ko lang po, are these fonts only accessible through word proccessors liek MSWord? Hindi ko po makuha kung panu gamitin itong mga font sa system na po mismo. Do i need to install those Filipino keyboards? hehe sorry for the "noob" questions.

maraming salamat po ulit at more power!

Instructions on how to install the fonts are listed above. I apologize if it's a long read. I also apologize that I don't have instructions in Tagalog and other Philippine Languages.


Yes, you can use the fonts in any word processing or photo editing software, as long as you have already installed the font file in your computer.


No, it's not necessary to install the custom keyboard layout not the font manager program. But some people may find them handy.


Thank you for your support & patronage. :)

Thank you for sharing your fonts. This will be easier to learn and get familiar with the use of Baybayn. Four years ago internet sources were very scarce. I am so glad that now it's becoming widely available including its own Unicode!

Each compressed file that you download contains the TrueType font and an instructionsheet in rich text format. The sheet contains a descriptionof the font, a chart showing each baybayin character with its related keystroke,another chart showing the Unicode designation of each character and a brief tutorial on baybayin spelling and punctuation.Note: the Mac versions are not Unicode compliant yet.

Baybayin Lopez  (1620)

 This font is based on the typeface of the Ilkoano book, Libro a naisurtan amin ti bags ti Doctrina Cristiana written by Francisco Lopez in 1620 but bearing the publishing date of 1621. It also appeared in two earlier Tagalog books,  Arte y reglas de la lengua Tagala (1610) by Francisco Blancas de San Jose and  Vocabulario de lengua Tagala (1613) by Pedro de San Buenaventura. Lopez also used this font in his  Arte de la lengua yloca of 1627. There are at least two versions of this typeface. This version was most likely hand-traced. The 1895 reprint of the Ilokano Doctrina shows a more compact version with exaggerated curves and loops. Lopez introduced his reformed spelling with this typeface in 1621 but it did not succeed. This was the only typeface to include his + kudlit while the baybayin script was still in common use among Filipinos.

Bisaya Hervs is based on a typeface that appeared in 1787 in an Italian work by Lorenzo Hervs y Pandura, Saggio prattico delle lingue (Practical examples of languages with prologues and a collection of the Lord's prayer in over 300 languages and dialects). Because this book was not written specifically about the Philippines or Philippine languages, I believe that the type style is taken from an earlier source. It most closely resembles Ezguerra's typeface of 1663 in his Arte de la lengua Bisaya en la provincia de Leyte. The samples used to create this font are from two Austrian books that reproduced Cebuano text in this baybayin style, Illustrirte Geschichte der Schrift (The Illustrated History of Writing) by Karl Faulman, 1880 and Sprachenhalle (Hall of Languages) by Alois Auer, 1847.

Although there are many formsof the baybayin, it must be remembered that they are not unique to thelanguages that share their names. That is to say, the baybayin, like ourmodern alphabet, can be written or printed in many ways and each stylecan be used to write in any language. Just as  italicprinting is not only for Italian, a so-called Tagalog baybayin is not justfor Tagalog or a supposed Ilokano script only for Ilokano etc. The baybayin is a single writing system. The confusion between the forms of the baybayin and various Filipino languages may be due to historical circumstances or just sloppy reporting on the part of some historians. For example, the typeface chosen by Father Francisco Lopez in 1620 to print the Ilokano version of the  Doctrina Christiana looks different to the one used in the Tagalog version of 1593 but they are both just two styles of the one baybayin. However, the Lopez typeface has since come to be mistaken in some circles as the "Ilokano alphabet" simply because it was used most notably in an Ilokano book. Other forms of the baybayin such as Bikol and Bisaya (shown above) have similar histories. Their origins can be traced only as far back as certain modern printed documents of the Spanish era that were written in their respective languages  their particular styles originating in the artistry of the authors. My point is that you enjoythe fonts and use them according to your taste no matter what your language. I have only used the language names reluctantlyto describe my fonts because, for right or wrong reasons, that is how the stylesare generally known.e-mail 

You can buy many other highquality baybayin fonts, including the modern living scripts of Mindoroand Palawan, from Hector Santos at Bibingka.com. The font packages come with acomprehensive manual/tutorial which alone is worth the price of the fonts. You may contactHector through his web site:

 

 HOME TOP

 Last updated: 24 May, 2005

 

 152ee80cbc

osho dynamic meditation music free download

download always beside you mp3

world of tanks download cz