وجعان
Waj‘ān – Adjective
Used to describe someone who is feeling pain or unwell.
Examples:
أنا وجعان اليوم، مو قادر أنام. (I’m feeling sick today, i can’t sleep)
وش فيك اليوم؟ كأنك وجعان. (What’s wrong with you? You seem sick)
Extra information: The word “وجعان” comes from the Arabic root “وجع”, which means pain.
The suffix “ان” (ān) is commonly used in Arabic dialects to describe a state or ongoing condition, turning the noun into an adjective, in this case, someone who is in pain or not feeling well.
كود إنه
Kōd innah – Phrase
Used to express possibility or uncertainty, similar to “maybe” or “perhaps”.
Examples:
•الجو مو صافي، كود إنه تمطر الليلة (The sky isn’t clear, maybe it’ll rain tonight.)
•كود إنه ناسي مفاتيحة بالبيت. (Maybe he forgot his keys at home.)
Extra information: The phrase “كود إنه” is commonly used in spoken Arabic (especially in Gulf dialects) to introduce a speculative or uncertain statement. It usually comes at the beginning of a sentence, and is followed by a verb clause indicating what might happen or be true.
خلعتني
Khalaʿtnī – Verb
Used to express being suddenly scared or startled by something or someone.
Examples:
•ليه تدخل بدون صوت! قسم بالله خلعتني. (Why’d come in so quietly? You really scared me!.)
•خلعتني يوم إنك صرخت، لاتعيدها! (You startled me when you screamed! Don’t do it again!)
Extra information: The verb “خلعتني” comes from the root “خلع”, which literally means to remove or pull out, but in spoken Arabic it’s commonly used to mean to scare someone suddenly.
يم
Yamm – Preposition
Used to indicate location or closeness, similar to “next to” or “beside”.
Examples:
•كان جالس يمي طول الوقت. (He was sitting next to me the whole time.)
•الريموت كان يم التلفزيون. (The remote was next to the TV.)
Extra information:
The word “يم” functions as a preposition of place in spoken Arabic.
It typically comes before a noun or pronoun, showing spatial proximity. Variants include:
يمي (next to me)
يمك (next to you)
يمه (next to him)