II edizione
NUOVA SCADENZA PER L'ISCRIZIONE: 29 AGOSTO
La seconda edizione della Summer School Tecnologie del Linguaggio e della Traduzione è rivolta a studenti, dottorandi, professionisti, docenti e accademici interessati a unire teoria e pratica nel campo della traduzione aumentata. Attraverso un mix di lezioni approfondite e laboratori interattivi, i partecipanti esploreranno le potenzialità e le sfide derivanti dall’uso delle tecnologie più avanzate, con un focus particolare sull’Intelligenza Artificiale applicata ai processi traduttivi. La Summer School offre l’opportunità di comprendere come integrare efficacemente i Large Language Models con i motori di traduzione automatica neurale, migliorando la qualità e l’efficienza del lavoro traduttivo. I partecipanti acquisiranno competenze essenziali per affrontare l’evoluzione tecnologica in modo consapevole e professionale, preparandosi alle esigenze di un mercato in continua trasformazione e all’innovazione nelle pratiche linguistiche.
La traduzione aumentata: nuove sfide nell'era dell'Intelligenza Artificiale: sarà esplorata l’evoluzione del concetto di traduzione aumentata nell’era dell’Intelligenza Artificiale, ripercorrendo le sue origini e sviluppi fino all’integrazione con strumenti avanzati di NLP e modelli linguistici di grandi dimensioni (LLM). Saranno analizzate le implicazioni operative, etiche e cognitive dell’uso dell’IA nei processi traduttivi, evidenziando il ruolo del traduttore come mediatore aumentato. Attraverso esempi applicativi, si valuteranno potenzialità e criticità delle tecnologie emergenti nella pratica traduttiva.
2. La sostenibilità delle tecnologie del linguaggio e della traduzione basate sull’IA: questioni professionali e teorico-metodologiche:: sioffrirà una panoramica critica sulla sostenibilità delle tecnologie del linguaggio e della traduzione supportate dall’Intelligenza Artificiale generativa, adottando due prospettive complementari: una applicativa, relativa alla pratica professionale, e una teorico-metodologica, legata agli studi sulla traduzione. Saranno discusse alcune delle principali sfide tecniche associate all’uso dell’IA per scopi linguistici e traduttivi, con particolare attenzione all’autenticità e all’affidabilità dei prodotti generati dai Large Language Model (LLM) e al loro impatto sulla fiducia degli utenti.
3. Introduzione alle reti neurali e ai modelli del linguaggio: saranno introdotti i concetti fondamentali delle reti neurali e del funzionamento dei grandi modelli linguistici. Verranno discussi i principi di base dell'apprendimento automatico, con un focus su come queste tecnologie possano essere applicate all’elaborazione del linguaggio naturale. Attraverso esempi pratici, verranno illustrate le potenzialità e i limiti di questi strumenti nell’ambito dell’analisi testuale e della generazione di contenuti, fornendo ai partecipanti una comprensione critica delle applicazioni linguistiche dell’Intelligenza Artificiale.
La specializzazione come risorsa imprescindibile nell’era dell’IA: La sessione presenterà una panoramica dei principali macrosettori della traduzione, includendo anche l’interpretazione, e illustrerà il ruolo della specializzazione nell’affrontare le sfide poste dall’uso dell’IA nella traduzione di documenti complessi. Verranno proposti esempi e casi di studio relativi a errori di traduzione e a contenuti non accurati, con l’obiettivo di analizzare come la competenza settoriale possa supportare la comprensione e la valutazione delle attuali potenzialità e limitazioni di queste tecnologie.
5. NLP and augmented translation: This session will introduce the field of Natural Language Processing and discuss how it can benefit translators. The discussion and examples will be built around the concept of augmented translation described in session 2. Examples of practical tasks discussed in the session will include terminology extraction, advanced translation memories and entity linking. This session will show how large language models can be used to achieve some of these tasks, in addition to classical NLP methods.
6. Subtitling Technology - Latest Trends in the Media Localization Industry: This seminar explores current trends and future developments in subtitling and web-based educational technologies. It begins with a theoretical overview of the shift from desktop software to cloud-based platforms in professional and training contexts. The practical session introduces subtitling conventions and hands-on use of OOONA, focusing on captioning and translation features. Participants will complete a task involving cueing and subtitling a short video clip, gaining insight into key functions of modern subtitling tools and reflecting on how Web 2.0 has reshaped audiovisual translation workflows.
Uno dei borghi più belli in Irpinia
Per ulteriori informazioni su Frigento visitate la pagina di Wikivoyage.
E’ possibile partecipare alla Summer School secondo la seguente formula:
Studenti/dottorandi - singola giornata: € 120 al giorno
Studenti/dottorandi - intera Summer School: € 300
Professionisti/docenti - singola giornata: € 150 al giorno
Professionisti/docenti - intera Summer School: € 360
Le quote includono la registrazione alla Summer School, il materiale distribuito in occasione del corso, e l’attestato finale.
Inoltre, l’organizzazione della Summer School offrirà ai partecipanti due coffee break al giorno e il welcome cocktail.
Tutti i partecipanti dovranno provvedere autonomamente alle spese di viaggio, vitto e alloggio.
Per maggiori informazioni e per agevolazioni per studenti e iscritti AITI consultare la pagina Iscrizione.
Comitato scientifico
Johanna Monti (Università degli Studi di Napoli L'Orientale)
Federico Gaspari (Università San Raffaele di Roma)
Maria Pia di Buono (Università degli Studi di Napoli L'Orientale)
Tutor d'aula & supporto tecnologico
Giulia Speranza (Dahlia srl)
Raffaele Manna (Dahlia srl)
Segreteria organizzativa
Mariapia Battipaglia
Argentina Rescigno