Dobrý den,
jako soudní překladatel jazyka českého a anglického Vám nabízím zhotovení soudního překladu.
Soudní překlad, úředně ověřený překlad či překlad s kulatým razítkem jsou v podstatě jedno a to samé. Jedná se o situaci, kdy potřebujete soudům či správním úřadům doložit překlad oficiálního dokumentu vydaného v jiném jazyce. K nejčastěji překládaným dokumentům patří rodné, oddací a úmrtní listy, vysvědčení a diplomy, výpisy z trestního rejstříku, výpisy z obchodního rejstříku, živnostenský list, plné moci, obchodní smlouvy, daňové doklady, rozsudky, atd.
Originální listina či notářsky ověřená kopie (někdy postačí i prostá kopie) v původním jazyce se neoddělitelně spojí s vytištěným překladem, který je opatřen kulatým razítkem soudního překladatele, jeho podpisem a překladatelskou doložkou. Překládaná listina se stane součástí soudního překladu. Pokud tedy nechcete přijít o originál, je třeba si zajistit jeho kopii .
Před zadáním překladu doporučuji si na příslušné instituci, která soudní překlad požaduje, zjistit, jakou formu dokumentu je třeba předložit (originál, notářsky ověřenou či prostou kopii). V některých případech může být požadována i tzv. apostila či superlegalizace.
Dokument v požadované formě (tedy včetně všech ověřovacích razítek) mi zašlete na emailovou adresu či do datové schránky spolu s doplňujícími informacemi - preferovaný termín zhotovení překladu, případně požadovaná apostila či superlegalizace. Následně Vám bude z mé strany zaslána cenová nabídka a předpokládaný termín zhotovení překladu. Cena za překlad je smluvní a odvíjí se od počtu normostran přeloženého textu. Po vyhotovení překladu se domluvíme na předání původního dokumentu, který bude třeba připojit k překladu.
Mgr. Jana Kulířová, soudní překladatel jazyka českého a anglického
IČ: 11745126
tel.: + 420 605 316 868
e-mail: jana.kulirova@gmail.com
ID DS: d26i82t