ShakesQueer
These excerpts were chosen, cut, and edited by Calle Bisaillon, Kayla Orthman, Jackson Ploof, and Sorchae McMeel. In the May 7, 2023 performance of this work, they were joined by student actors Sara-Ann Bailinson, Connor Butt, and Nathan LaPorte.
SCENE I
(A Capulet party.)
ROMEO (to a Servingman)
What lady’s that which doth enrich the hand
Of yonder knight?
SERVINGMAN
I know not, miss.
ROMEO
O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
As a rich jewel in an Noble’s ear—
Beauty too rich for use, for Earth too dear.
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady o’er her fellows shows.
The measure done, I’ll watch her place of stand
And, touching hers, make blessèd my rude hand.
Did my heart love till now? Forswear it, sight,
For I ne’er saw true beauty till this night.
TYBALT
This, by her voice, should be a Montague.—
Fetch me my rapier, boy.
(Servingman exits.)
What, dares the slave
Come hither covered with an antic face
To fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honor of my kin,
To strike her dead I hold it not a sin.
CAPULET
Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?
TYBALT
Uncle, this is a Montague, our foe,
A villain that is hither come in spite
To scorn at our solemnity this night.
CAPULET
Young Romeo is it?
TYBALT
’Tis she, that villain Romeo.
CAPULET
Content thee, gentle coz. Let her alone.
She bears her like a portly gentleman,
And, to say truth, Verona brags of her
To be a virtuous and well-governed youth.
I would not for the wealth of all this town
Here in my house do her disparagement.
Therefore be patient. Take no note of her.
It is my will, the which if thou respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
An ill-beseeming semblance for a feast.
TYBALT
It fits when such a villain is a guest.
I’ll not endure her.
CAPULET
She shall be endured.
What, goodman boy? I say she shall. Go to.
Am I the master here or you? Go to.
You’ll not endure her! God shall mend my soul,
You’ll make a mutiny among my guests,
You will set cock-a-hoop, you’ll be the man!
TYBALT
Why, uncle, ’tis a shame.
CAPULET
Go to, go to.
You are a saucy boy. Is ’t so indeed?
This trick may chance to scathe you. I know what.
You must contrary me. Marry, ’tis time,
You are a princox, go.
Be quiet, or for shame,
I’ll make you quiet.
TYBALT
Patience perforce with willful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
I will withdraw, but this intrusion shall,
Now seeming sweet, convert to bitt’rest gall.
(He exits. Juliet enters.)
ROMEO (taking Juliet’s hand)
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
JULIET
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
And palm to palm is holy palmers’ kiss.
ROMEO
Have not saints lips, and holy palmers too?
JULIET
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
ROMEO
O then, dear saint, let lips do what hands do.
They pray: grant thou, lest faith turn to despair.
JULIET
Saints do not move, though grant for prayers’ sake.
ROMEO
Then move not while my prayer’s effect I take.
(She kisses her.)
Thus from my lips, by thine, my sin is purged.
JULIET
Then have my lips the sin that they have took.
ROMEO
Sin from my lips? O trespass sweetly urged!
Give me my sin again.
(She kisses her.)
JULIET
You kiss by th’ book.
NURSE
Madam, your mother craves a word with you.
(Juliet moves toward the Nurse.)
ROMEO
What is her mother?
NURSE
Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous.
I nursed her daughter that you talked withal.
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.
(Nurse moves away.)
ROMEO (aside)
Is she a Capulet?
O dear account! My life is my foe’s debt.
BENVOLIO
Away, begone. The sport is at the best.
ROMEO
Ay, so I fear. The more is my unrest.
(Romeo exits.)
CAPULET
Nay, guests, prepare not to be gone.
We have a trifling foolish banquet towards.—
Is it e’en so? Why then, I thank you all.
I thank you, honest gentlemen. Good night.—
More torches here.—Come on then, let’s to bed.—
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late.
I’ll to my rest.
(All exit.)
SCENE II
(Enter Romeo, who hides.)
(Enter Benvolio and Mercutio.)
BENVOLIO
Romeo, my cousin Romeo, Romeo!
MERCUTIO
She is wise
And, on my life, hath stol’n her home to bed.
BENVOLIO
She ran this way and leapt this orchard wall.
Call, good Mercutio.
MERCUTIO
Nay, I’ll conjure too.
Romeo! Humors! Madwoman! Passion! Lover!
Appear thou in the likeness of a sigh.
Speak but one rhyme and I am satisfied.
Cry but “Ay me,” pronounce but “love” and
“dove.”
I conjure thee by Roderigo’s bright eyes,
By his high forehead, and his scarlet lip,
By his fine foot, straight leg, and quivering thigh,
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.
BENVOLIO
An if she hear thee, thou wilt anger her.
MERCUTIO
This cannot anger her. ’Twould anger her
To raise a spirit in her paramour’s circle
Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it and conjured it down.
That were some spite. My invocation
Is fair and honest. In her paramour’s name,
I conjure only but to raise up her.
BENVOLIO
Come, she hath hid herself among these trees
To be consorted with the humorous night.
Blind is her love and best befits the dark.
MERCUTIO
If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will she sit under a medlar tree
And wish her paramour were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.—
O Romeo, that she were, O, that she were
An open-arse, thou a pop’rin pear.
Romeo, good night. I’ll to my truckle bed;
This field-bed is too cold for me to sleep.—
Come, shall we go?
BENVOLIO
Go, then, for ’tis in vain
To seek her here that means not to be found.
(They exit.)
ROMEO
He jests at scars that never felt a wound.
(Enter Juliet above.)
But soft, what light through yonder window breaks?
It is the East, and Juliet is the sun.
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief
That thou, her maid, art far more fair than she.
Be not her maid since she is envious.
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it. Cast it off.
It is my lady. O, it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks, yet she says nothing. What of that?
Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold. ’Tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those
stars
As daylight doth a lamp; her eye in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See how she leans her cheek upon her hand.
O, that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!
JULIET Ay me.
ROMEO (aside)
She speaks.
O, speak again, bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o’er my head,
As is a wingèd messenger of heaven.
JULIET
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name,
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I’ll no longer be a Capulet.
ROMEO (aside)
Shall I hear more, or shall I speak at this?
JULIET
’Tis but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s in a name? That which we call a rose
By any other word would smell as sweet.
So Romeo would, were she not Romeo called,
Retain that dear perfection which she owes
Without that title.
ROMEO
I take thee at thy word.
Call me but love, and I’ll be new baptized.
Henceforth I never will be Romeo.
JULIET
What man art thou that, thus bescreened in night,
So stumblest on my counsel?
ROMEO
By a name
I know not how to tell thee who I am.
My name, dear saint, is hateful to myself
Because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.
JULIET
My ears have yet not drunk a hundred words
Of thy tongue’s uttering, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?
ROMEO
Neither, fair maid, if either thee dislike.
JULIET
How camest thou hither, tell me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.
ROMEO
With love’s light wings did I o’erperch these walls,
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do, that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
JULIET
If they do see thee, they will murder thee.
ROMEO
Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords.
I have night’s cloak to hide me from their eyes,
And, but thou love me, let them find me here.
My life were better ended by their hate
Than death delayed, wanting of thy love.
JULIET
Thou knowest the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak tonight.
Dost thou love me? I know thou wilt say “Ay,”
And I will take thy word. Yet, if thou swear’st,
Thou mayst prove false. At lovers’ perjuries,
They say, Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Or, if thou thinkest I am too quickly won,
I’ll frown and be perverse and say thee nay,
So thou wilt woo, but else not for the world.
ROMEO
Lady, by yonder blessèd moon I vow,
That tips with silver all these fruit-tree tops—
JULIET
O, swear not by the moon, th’ inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.
ROMEO
What shall I swear by?
JULIET
Do not swear at all.
Or, if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I’ll believe thee.
ROMEO
If my heart’s dear love—
JULIET
Well, do not swear. Although I joy in thee,
I have no joy of this contract tonight.
It is too rash, too unadvised, too sudden,
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say “It lightens.” Sweet, good night.
This bud of love, by summer’s ripening breath,
May prove a beauteous flower when next we meet.
Good night, good night. As sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast.
ROMEO
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
JULIET
What satisfaction canst thou have tonight?
ROMEO
Th’ exchange of thy love’s faithful vow for mine.
JULIET
I gave thee mine before thou didst request it
And yet I would it were to give again.
ROMEO
Wouldst thou withdraw it? For what purpose, love?
JULIET
But to be frank and give it thee again.
And yet I wish but for the thing I have.
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep. The more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.
Nurse calls from within.
I hear some noise within. Dear love, adieu.—
Anon, good nurse.—Sweet Montague, be true.
Stay but a little; I will come again.
(She exits.)
ROMEO
O blessèd, blessèd night! I am afeard,
Being in night, all this is but a dream,
Too flattering sweet to be substantial.
(Reenter Juliet above.)
JULIET
Three words, dear Romeo, and good night indeed.
If that thy bent of love be honorable,
Thy purpose marriage, send me word tomorrow,
By one that I’ll procure to come to thee,
Where and what time thou wilt perform the rite,
And all my fortunes at thy foot I’ll lay
And follow thee my lord throughout the world.
NURSE (within)
Madam.
JULIET
I come anon.—But if thou meanest not well,
I do beseech thee—
NURSE (within)
Madam.
JULIET
By and by, I come.—
To cease thy strife and leave me to my grief.
Tomorrow will I send.
ROMEO
So thrive my soul—
JULIET
A thousand times good night.
(She exits.)
ROMEO
A thousand times the worse to want thy light.
Love goes toward love as schoolboys from their
books,
But love from love, toward school with heavy looks.
Going.
(Enter Juliet above again.)
JULIET
Romeo.
ROMEO
My dear.
JULIET
What o’clock tomorrow
Shall I send to thee?
ROMEO
By the hour of nine.
JULIET
I will not fail. ’Tis twenty year till then.
I have forgot why I did call thee back.
ROMEO
Let me stand here till thou remember it.
JULIET
I shall forget, to have thee still stand there,
Rememb’ring how I love thy company.
ROMEO
And I’ll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this.
JULIET
’Tis almost morning. I would have thee gone.
Good night, good night. Parting is such sweet
sorrow
That I shall say “Good night” till it be morrow.
(She exits.)
ROMEO
Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.
Would I were sleep and peace so sweet to rest.
Hence will I to my ghostly friar’s close cell,
His help to crave, and my dear hap to tell.
(He exits.)
SCENE III
(Enter Mercutio and Benvolio.)
BENVOLIO
I pray thee, good Mercutio, let’s retire.
The day is hot, the Capels are abroad,
And if we meet we shall not ’scape a brawl,
For now, these hot days, is the mad blood stirring.
MERCUTIO
Thou art like one of these fellows that, when
he enters the confines of a tavern, claps me his
sword upon the table and says “God send me no
need of thee” and, by the operation of the second
cup, draws him on the drawer when indeed there is
no need.
BENVOLIO
Am I like such a fellow?
MERCUTIO
Come, come, thou art as hot a jack in thy
mood as any in Italy, and as soon moved to be
moody, and as soon moody to be moved.
BENVOLIO
And what to?
MERCUTIO
Nay, an’ there were two such, we should
have none shortly, for one would kill the other.
Thou—why, thou wilt quarrel with a man for cracking
nuts, having no other reason but because thou
hast hazel eyes. Thou hast
quarreled with a man for coughing in the street
because he hath wakened thy dog that hath lain
asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor
for wearing his new doublet before Easter? With
another, for tying his new shoes with old ribbon?
And yet thou wilt tutor me from quarreling?
BENVOLIO
An I were so apt to quarrel as thou art, any
man should buy the fee simple of my life for an
hour and a quarter.
MERCUTIO
The fee simple? O simple!
(Enter Tybalt)
BENVOLIO
By my head, here comes a Capulet.
MERCUTIO
By my heel, I care not.
TYBALT
Gentlemen, good e’en. A word with one of you.
MERCUTIO
And but one word with one of us? Couple it
with something. Make it a word and a blow.
TYBALT
You shall find me apt enough to that, sir, an
you will give me occasion.
MERCUTIO
Could you not take some occasion without
Giving?
TYBALT
Mercutio, thou consortest with Romeo.
MERCUTIO
Consort? Zounds, consort!
BENVOLIO
We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place,
Or reason coldly of your grievances,
Or else depart. Here all eyes gaze on us.
MERCUTIO
Men’s eyes were made to look, and let them gaze.
I will not budge for no man’s pleasure, I.
(Enter Romeo.)
TYBALT
Well, peace be with you, sir. Here comes my man.
MERCUTIO
But I’ll be hanged, sir, if she wear your livery.
Marry, go before to field, she’ll be your follower.
Your Worship in that sense may call her “man.”
TYBALT
Romeo, the love I bear thee can afford
No better term than this: thou art a villain.
ROMEO
Tybalt, the reason that I have to love thee
Doth much excuse the appertaining rage
To such a greeting. Villain am I none.
Therefore farewell. I see thou knowest me not.
TYBALT
Girl, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me. Therefore turn and draw.
ROMEO
I do protest I never injured thee
But love thee better than thou canst devise
Till thou shalt know the reason of my love.
And so, good Capulet, which name I tender
As dearly as mine own, be satisfied.
MERCUTIO
O calm, dishonorable, vile submission!
Alla stoccato carries it away.
(He draws.)
Tybalt, you ratcatcher, will you walk?
TYBALT
What wouldst thou have with me?
MERCUTIO
Good king of cats, nothing but one of your
nine lives, that I mean to make bold withal, and, as
you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the
eight. Will you pluck your sword out of his pilcher
by the ears? Make haste, lest mine be about your
ears ere it be out.
TYBALT
I am for you.
(He draws.)
ROMEO
Gentle Mercutio, put thy rapier up.
MERCUTIO
Come, sir, your passado.
(They fight.)
ROMEO
Draw, Benvolio, beat down their weapons.
(Romeo draws.)
Gentlemen, for shame forbear this outrage!
The Prince expressly hath
Forbid this bandying in Verona streets.
Hold, Tybalt! Good Mercutio!
(Romeo attempts to beat down their rapiers.)
(Tybalt stabs Mercutio.)
(Tybalt exits.)
MERCUTIO
I am hurt.
A plague o’ both houses! I am sped.
Is he gone and hath nothing?
BENVOLIO
What, art thou hurt?
MERCUTIO
Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.
ROMEO
Courage, man, the hurt cannot be much.
MERCUTIO
No, ’tis not so deep as a well, nor so wide as
a church door, but ’tis enough. ’Twill serve. Ask for
me tomorrow, and you shall find me a grave man. A plague o’
both your houses! Zounds, a braggart, a rogue, a
villain that fights by the book of arithmetic! Why the
devil came you between us? I was hurt under your
Arm.
ROMEO
I thought all for the best.
MERCUTIO
Help me into some house, Benvolio,
Or I shall faint. A plague o’ both your houses!
They have made worms’ meat of me.
I have it, and soundly, too. Your houses!
(All exit.)