5/5/2025
시간은 유화처럼 서서히 퍼지며 흐르고, 그 속에서 조화는 단순히 '잘 어울리는 상태'가 아니라, 우 리가 계속해서 '무엇이 어울림인가, 어떻게 함께 존재할 수 있는가' 를 스스로에게 되묻게 만드는 삶의 방식이다.
즉, 조화는 고정된 모습이 아니라, 끊임없이 탐색하고 질문하게 만드는 어떤 태도나 흐름이라는 뜻 마치 물 위에서 흔들리는 낙엽처럼, 균형은 고정되지 않고 매 순간 새롭게 다시 만들어지고 있는 것이다.
時間如油畫般緩慢地擴散和流淌,而在這其中,和諧不僅僅是“相互搭配的狀態”,更是一種讓我們不斷自問“什麼是搭配,如何能夠共存”的生活方式。換句話說,和諧不是固定的形態,而是一種不斷探索和提問的態度或流動,正如水面上搖曳的落葉,平衡並不是固定的,而是在每一刻都在重新創造。
Time flows and spreads slowly like an oil painting, and within this, harmony is not merely a "state of being well-matched," but rather a way of life that constantly prompts us to ask ourselves, "What is compatibility, and how can we coexist?" In other words, harmony is not a fixed form but an attitude or flow that encourages continuous exploration and questioning. Just like leaves swaying on the water's surface, balance is not static but is recreated in every moment.
29/3/2025
누가 그냥 가다보면 나온단다. 그 래서 오늘은 소소하게 뿌듯했다.
有人說,隨便走走就能發現。這就是我今天感到些許自豪的原因。
Someone said that if you just wander around, you'll find it. That's why I felt a bit proud today.
22/3/2025
(흐름에 몸을 맡긴 채 어디로 흘러가는지 알 수 없지만, 흔들리는 그림자가 물 위에 남아 나의 지나감을 속삭인다.
雖然不知道會流向哪裡,但我把身體交給了流動,搖曳的影子在水面上留下,輕聲訴說著我的經過。
Although I don't know where I'm flowing, I surrender my body to the current, and the swaying shadows left on the water whisper of my passing.)
시간은 물결이 되고
時間化為波浪。
Time becomes a wave.
2/3/2025
나는 오락가락한다
고독 속에서 평화를 찾다가
행복 앞에서 불안을 느끼고,
웃지만 마음 한편은 싸늘한
슬프지만 왠지 모르게
안도감을 느낄 때도 있다
불빛이 드문드문 빛나지만
사이사이의 어둠은 짙은것처럼,
어쩌면 진짜 웃음이란
완전한 행복에서 오는 것이 아니라
이 모순 속에서 피어나는지도 모른다
고독과 기쁨 사이
흔들리며 오늘도 어딘가에 반사된 나를 보며
我在搖擺不定中尋找孤獨中的平靜,但在幸福面前卻感到不安。雖然我在笑,但內心的一角卻是寒冷的。儘管悲傷,但有時我又莫名感到一種安慰。燈光稀疏地閃爍著,但中間的黑暗卻是如此濃厚。或許真正的笑容並非來自於完全的幸福,而是從這矛盾中綻放而來的。在孤獨與快樂之間搖擺,今天我也在某個地方看到了反射出的自己。
I swing back and forth, seeking peace in solitude, yet feel anxious in front of happiness. I smile, but a part of my heart is cold. Though it's sad, I sometimes feel an inexplicable sense of relief. The lights flicker sparsely, but the darkness in between is thick. Perhaps true laughter does not come from complete happiness, but rather blooms from within this contradiction. Wobbling between solitude and joy, today I also see a reflection of myself somewhere.
2/3/2025
하늘을 바라본다, 구름이 천천히 흐른다
어디로 가는지도 모른 채 그저 바람에 몸을 맡기고 자기만의 속도로 흘러간다
그 아래 신호등이 있다 빨간불, 파란불, 때론 노란불 멈추라 하고, 가라 하고 삶을 조각조각 나누는 것 같지만 정작 신호등은 자기가 어디로 가는지 묻지 않는다
철 구조물 사이로 비치는 하늘이다 규칙적인 틀 속에서도 구름은 여전히 자유롭다 멈춰 있는 것 같아도 계속해서 변하고 있다
삶도 그렇지 않을까 멈춘 것 같은 날들에도 조용히 흐르는 변화가 있고 어디로 가는지 몰라도 자기만의 속도로 나아가는 중이다
때로는 신호에 따라 멈춰야 하고 때로는 자유롭게 흘러야 한다 하지만 하늘을 바라보면 알 수 있다 멈춤도 흐름의 일부라는 것을
신호가 바뀌면 움직이고 구름처럼 천천히 흘러가도 괜찮다 너와 나의 삶도 결국 어디론가 닿을 테니까
我仰望天空,雲朵緩緩流動
不知道要去往何處,只是把身體交給風,按照自己的節奏漂流
在它們的下面有信號燈,紅燈、綠燈,有時是黃燈,似乎在分割生活的片段,但信號燈其實並不問自己要去哪裡
透過鐵結構的縫隙,可以看到天空。在規則的框架中,雲朵依然自由。看似停滯的狀態里,其實在不斷變化
生活也是如此,即使在看似停滯的日子里,悄然發生著變化,無論要去哪裡,都在以自己的節奏前進
有時需要根據信號停下,有時又要自由流動。但仰望天空,就能明白,停下也是流動的一部分
當信號變換時,移動是可以的,像雲朵一樣緩緩流動也沒關係,因為你我最終都會抵達某個地方。
I look up at the sky, and the clouds drift slowly.
Not knowing where they are going, they simply surrender to the wind, flowing at their own pace.
Below them are traffic lights—red, green, sometimes yellow—seemingly dividing life into fragments, but the traffic light never asks where it is going.
Through the gaps in the steel structures, the sky is visible. Even within a regular framework, the clouds remain free. Although they seem to be stationary, they are constantly changing.
Life is like that too; even on days that feel stagnant, quiet changes are happening, and no matter where we are headed, we are moving forward at our own speed.
Sometimes we need to stop according to the signals, and sometimes we need to flow freely. But by looking at the sky, we can understand that stopping is also part of the flow.
When the signal changes, it's okay to move, and it's fine to drift slowly like the clouds, because in the end, you and I will reach somewhere.
20/2/2025
은 왠지 따뜻해
手有種溫暖的感覺。
The hand feels somehow warm.