Calendrier

2023

le 22 juillet, 10h-12h - dernière avant les vacances

le 29 juin, 10h-12h

le 10 juin, 12h-14h, Prologue

le 27 mai12h-14h, Prologue

le 29 avril, 2h-14, Guigemar

le 8 avril, 12h-14, Guigemar

le 18 mars, 11h-13h, Guigemar

le 4 mars, 11h-3h, continuation Guigemar, par Marie de France

le 18 février, 11h-13h, continuation Guigemar, par Marie de France

le 21 janvier, 11h-13h, prologue de Guigemar, par Marie de France

2022

le 10 décembre, 12h-14h, début du projet de traduction des lais de Marie de France

le 26 novembre, 11h-13, table ronde dans le cadre de la Conférence Annuelle de la Faculté de Langues Etrangères. Programme: https://lls.unibuc.ro/2022/conferinta-internationala-anuala-a-facultatii-de-limbi-si-literaturi-straine-25-26-noiembrie-2022/ 

le 12 novembre, 11h-13h, organisation de l'atelier https://lls.unibuc.ro/wp-content/uploads/2022/05/Cum-traducem-un-text-medieval.pdf 

le 29 octobre, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre 

le 1er octobre, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre 

le 26 septembre, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre  

le 13 août; 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre 

le 30 juillet, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre 

le 26 juillet, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre

les 18-22 juillet, Participation au 17e colloque de la Société Internationale pour l'étude du Théâtre Médiéval à Prague. Site web du colloque: https://sitm2022.ff.cuni.cz/ 

la 16 juillet, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre

le 7 mai, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre

le 16 avril, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre

le 7 avril, 18h, lecture de la traduction du Lai de Narcisse au musée MARe - https://www.facebook.com/events/maremuzeul-de-art%C4%83-recent%C4%83/de-narciso-li-lais-lai-ul-lui-narcis/5078581238855932/ 

le 2 avril, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre

le 12 mars, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre

le 26 février, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre

le 12 février, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre

le 15 janvier, 12h-14h, traduction - Lai de l'Ombre


2021

le 11 décembre, 12h-14h, traduction, Lai de l'Ombre

les 4 et 5 décembre, 19h, Casa Universitarilor, Bucarest. Une pièce de théâtre médiéval en traduction roumaine: Jocul Sfantului Nicolae.

Texte traduit et adapté de l'ancien français par Ioan Pînzaru et Laurențiu Zoicaș. Mise en scène par Hartley R. Miller.

Visiter la page Facebook pour vous inscrire. Nombre limité de places.  Les 4 et 5 décembre, 2021, Casa Universitarilor, Strada Dionisie Lupu, Bucarest. https://www.facebook.com/events/1829869547192492/?ref=newsfeed

le 13 novembre, 11-13h, traduction - Lai de l'Ombre

le 6 novembre, 11-13h, traduction - Lai de l'Ombre

le  23 octobre, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre

le  9 octobre, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv. 399-430

le 18 septembre, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre

le 26 août - Soirée médiévale à la librairie Kyralina - https://ro-ro.facebook.com/events/1230752874062875/ 

le 31 juillet, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre

le 17 juillet, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv. 289-305

le 26 juin, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  223-263

le 5 juin, 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  177-196

le 8 mai, 11h-13h, présentation du projet ERC StG NOTA, avec la participation d'Alexandra Baneu, Alexander Baumgarten, Lavinia Grijac, Florina Hariga, Mihai Maga et Amalia Șooș 

le 24 avril  11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  177-196

le 10 avril - 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  151-176

le 27 mars - 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  85-111

le 13 mars - 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  53-84

le 20 février - 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv.  328-363

le 9 janvier - 11h-13h, traduction - Lai de l'Ombre, vv. 112-151

2020

le 21 novembre - 11h00-13h00, débat autour des traductions du Lai de l'Ombre (en ligne)

le 14 novembre - 11h-13h00 - répétition pour la mise en scène du Jeu de Saint Nicolas écrit par Jean Bodel, sous la direction de Hartley Miller

le 7 novembre - 11h00-13h00, débat autour des traductions du Lai de l'Ombre (en ligne)

le 24 octobre - 11h00-13h, 00, Hartley Miller, présentation -  Is Amors Another Pygmalion? Image Creation, Universals, and The Lover in the romance of the Rose (en ligne)

le 29 septembre – Rada Stănică, présentation,  début de la traduction du Lai de l’Ombre, Casa Universitarilor, 18h00

le 2 juin - Old Anglo-Saxon poems and the Exeter Book – présentation par Hartley Miller

le 19 mai - débat autour des traductions du Lai de Narcisse (LdN)

le 31 mars - débat autour des traductions du LdN

le 17 mars - débat autour des traductions du LdN

le 3 mars - débat autour des traductions du LdN

le 18 février - débat autour des traductions du LdN

le 14 janvier - débat autour des traductions du LdN

2019

le 10 décembre - débat autour des traductions du Lai de Narcisse (LdN)

le 28 novembre  - Cristiana Papahagi (UBB Cluj) – Enjeux de la traduction en roumain de la Chanson de Guillaume, au CEREFREA Villa Noël

le 12 novembre -  débat autour des traductions du LdN

le 22 octobre  - débat autour des traductions du LdN et Hartley Miller, présentation sur la notion de reverdie 

le 8 octobre - débat autour des traductions du LdN 

le 1er octobre - débat autour des traductions du LdN 

le 20 août - débat autour des traductions du LdN 

le 7 août - débat autour des traductions du LdN et Camelia Rizoiu – présentation sur les épées dans la Chanson d’Antioche 

le 23 juillet - débat autour des traductions du LdN 

le 9 juillet - Alex Bercă – traduction du Prologue du Lai de l’Ombre

le 18 juin - Camelia Rizoiu – présentation - Chanson d'Antioche et Alex M. Călin – débat autour de la traduction du prologue du LdN 

le 14 mai - Hartley Miller – présentation - Flamenca (fragments)

le 23 avril - lecture du Lai de l’Ombre 

le 12 mars – lecture et débat autour du Lai de Narcisse

le 5 mars - la première séance, au CEREFREA Villa Noël