Art & Culture
ศิลปวัตถุ และวัฒนธรรมประเพณี
ศิลปวัตถุ และวัฒนธรรมประเพณี
ศิลปวัตถุ และโบราณวัตถุของศาลเจ้า
Antiquities and Art Object
รายละเอียดศิลปวัตถุ และโบราณวัตถุของศาลเจ้าไหหลำปากน้ำประแส ที่ทรงคุณค่า และได้รับการอนุรักษ์ไว้สืบทอดให้คนรุ่นต่อไปได้ศึกษาเรียนรู้
Details of the Antiquities and Art Objects of the Prasae Hainan Shrine, which are valuable and have been conserved for future generations to study and learn from.
ป้ายสรรเสริญเทพเจ้า หรือป้ายแก้บน (ป้ายเปี่ยนเอ๋อ) Ancient Plaque
"Thanks for the god's blessings."
จีนกลาง (Mandarin) - ดา เสีย เชิ่น เอิน [Dá xiè shén ēn]
ไหหลำ (Hainanese) - ด้า เต่ย เต่น เอ็น [Dá tiè thén ēn]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีเบ่งเต็น (พ.ศ. 2439/ค.ศ.1896) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 22nd year of Emperor Guangxu (B.E. 2439 / A.D. 1896), in winter, on an auspicious day.
"All four seas celebrate abundant harvest" / "The four seas rejoice in prosperity"
จีนกลาง (Mandarin) - สิ้ ไฮ่ ฉิ่ง เฟิง [Sì hǎi qìng fēng]
ไหหลำ (Hainanese) - ตี่ ไฮ่ เค่ง พง [Ti hái kéng phong]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 20 (พ.ศ. 2437/ค.ศ.1894) ฤดูร้อน ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 20th year of Emperor Guangxu (B.E. 2437 / A.D. 1894), in summer, on an auspicious day.
"The deity's grace is vast" / "Great is the divine grace."
จีนกลาง (Mandarin) - เชิ่น เอิน กว่าง ต้า [Shén ēn guǎng dà]
ไหหลำ (Hainanese) - เต่น เอ็น กว่าง ดัว [Ten en kwang dua]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีขุยกี่ (พ.ศ. 2436/ค.ศ.1893) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 19th year of Emperor Guangxu (B.E. 2436 / A.D. 1893), in winter, on an auspicious day.
"The sea does not raise waves" / "Calm seas."
จีนกลาง (Mandarin) - ไฮ่ ปู้ ย่าง โบ [Hǎi bù yáng bō]
ไหหลำ (Hainanese) - ไฮ่ โบ่ หย่าง โบ [Hái bō̤ yâng bō̤]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีเอ๊ดบี่ (พ.ศ. 2437/ค.ศ.1894) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 20th year of Emperor Guangxu (B.E. 2437 / A.D. 1894), in winter, on an auspicious day.
"May the heroic spirits silently protect"
จีนกลาง (Mandarin) - อิง หลิ่ง โม๋ โหยว [Yīng líng mò yòu]
ไหหลำ (Hainanese) - เอ็ง เหล่ง ม้ก ว่า [Eng lêng mok wa]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 21 (พ.ศ. 2438/ค.ศ.1895) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล ถวายโดยชาวไหหลำ จากเมืองบุ่นเซียว
Built in the 21st year of Emperor Guangxu (approx. B.E. 2438 / A.D. 1895). Donated by Hainanese people from Wenchang.
"Requests will be answered" / "Prayers are responded to."
จีนกลาง (Mandarin) - โหย่ว ฉิว เจ๋อ อิง [Yǒu qiú zé yìng]
ไหหลำ (Hainanese) - อู่ ขิ่ว เช๊ก เอ่ง [U-kiu-ciak-eng]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 29 (พ.ศ. 2446/ค.ศ.1903) ฤดูใบไม้ร่วง ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 29th year of Emperor Guangxu (B.E. 2446 / A.D. 1903), in autumn, on an auspicious day.
"Vast righteous spirit; the heroic light shines"
จีนกลาง (Mandarin) - ฮ่าว ชี อิง กวาง [Hào qì yīng guāng]
ไหหลำ (Hainanese) - เฮ้า คี่ เอ็ง กวง [Hau khì eng guāng]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 21 (พ.ศ. 2438/ค.ศ.1895) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 21st year of Emperor Guangxu (B.E. 2438 / A.D. 1895), in winter, on an auspicious day.
"The heroic spirit flows forever"
จีนกลาง (Mandarin) - อิง ชี่ ชาง หลิว [Yīng qì cháng liú]
ไหหลำ (Hainanese) - เอ็ง คี้ ส่าง หลิ่ว [Eng khì sháng liû]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 20 (พ.ศ. 2437/ค.ศ.1894) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 20th year of Emperor Guangxu (B.E. 2437 / A.D. 1894), in winter, on an auspicious day.
"Wondrous responses without limit" / "Marvelous help comes from all directions."
จีนกลาง (Mandarin) - เมี่ยว อิง อู ฝัง [Miào yìng wú fāng]
ไหหลำ (Hainanese) - เมี่ยว เอ่ง โบ่ พัง [Miāu ìng bō· huong]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีย้มเอ่น (พ.ศ. 2445/ค.ศ.1902)
Built in the 28th year of Emperor Guangxu (B.E. 2445 / A.D. 1902)
"Heroic radiance that endures for ten thousand years" / "The heroic light shines for eternity."
จีนกลาง (Mandarin) - ว่าน กู่ อิง กวาง [Wàn gǔ yīng guāng]
ไหหลำ (Hainanese) - บัน โก่ว เอ็ง กวง [Ban kó êng kóng]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 29 (พ.ศ. 2446/ค.ศ.1903) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 29th year of Emperor Guangxu (B.E. 2446 / A.D. 1903), in winter, on an auspicious day.
"May good fortune come to the seafarers."
จีนกลาง (Mandarin) - ลี่ จี้ ไฮ่ ปัง [Lì jì hǎi bāng]
ไหหลำ (Hainanese) - หลี่ จี้ ไฮ่ บัง [Lí jî hǎi bāng]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 33 (พ.ศ. 2450/ค.ศ.1907) ฤดูหนาว ในวันอันเป็นมงคล ถวายโดย พ่อค้าคหบดี 14 คน
Built in the 33rd year of Emperor Guangxu (B.E. 2450 / A.D. 1907), in winter, on an auspicious day; donated by fourteen wealthy merchants.
"A peaceful and tranquil maritime realm" / "Calm and prosperous maritime nation"
จีนกลาง (Mandarin) - ไห่ กั่ว อาน หลาน [Hǎi guó ān lán]
ไหหลำ (Hainanese) - ไฮ่ ก๊ก อัน หลั่น [Hái kok an luân]
สร้างรัชสมัยพระจักรพรรดิกวงสู ปีที่ 34 (พ.ศ. 2451/ค.ศ.1908) ฤดูใบไม้ผลิ ในวันอันเป็นมงคล
Built in the 34rd year of Emperor Guangxu (B.E. 2451 / A.D. 1908), in spring, on an auspicious day.