National Translation Mission
Central Institute of Indian Languages, Mysuru
of the national seminar to be held on 26th and 27th September 2018
Translation and nation buildingTranslation as a national enterpriseTranslation and globalization Processes of translation Theories of translationTheory vs practiceUntranslatability and other problems of translationTranslation, loss, gain and divergenceMetaphors of translationBack translationInter-dialectal translationAtypical translationsTranslating (a)typical textsTranslation as a technologyTranslation and gender Politics of translationTranslation and travel writingsLiterary translationTranslating oral traditionsTranscreationAdaptationTranslating images, icons & signsPost-colonialism and translation Translation as a metaphorTranslation as a piece of narrativeTranslation as a mythTranslating classical textsChanging trends in translation from classics to modernHumour in translation Translation, ethics and social realityTranslation as a social enterpriseTranslation and social mediationTranslation and social change Translation as a socio-cultural documentationTranslation and identity assertionTranslation, politics and ideological conflicts Translation, religion and cultureTranslation and minority cultureTranslation as an act of coercionTranslation as a site of resistance LocalizationTransliterationTranscriptionTranslating textbooksTerminology and translationTranslating audio-visual textsDubbing and subtitlingTranslation and the social/new age mediaTranslation and mass communicationTranslation trainingEvaluation of translationEvaluation of translation toolsTranslation, language and communicationTranslation and cognition‘Mother Tongue’ in translation Translation and bi/multilingualismTranslation as an aid to language conservationTranslation and literacy programmesTranslation and language/social attitude Translation and knowledge (re)productionAvailability of Knowledge Texts in Indian languages and the shortcomingsCorpus-based approaches to translationStatistics-based approaches to translation Genre-based approaches to translationPhilosophical approaches to translationTranslation as an instance of applied linguisticsTranslation as an aid to historical researchThe above areas are just indicative. Interested authors may submit a paper on any other topic having similarity or resonance with the main theme of the seminar.
The slots for presentation and publication are limited. So, selection is going to be fairly competitive.
In order to provide fair opportunity to all, the seminar permits an author to submit only one paper, either single-authored or co-authored.