Instructions for managing the translation function /
Інструкція керування функцією перекладу
Instructions for managing the translation function /
Інструкція керування функцією перекладу
■ For speakers and listeners
For your convenience, simultaneous translation will be provided during the Zoom event.
When you join the conference from a computer, you will see a notification with the inscription "Translation available" above the "Translation" mark in the form of a globe.
In the conference / webinar settings, in the "Translation" section, you can see three language channels. Due to technicalities, the language will be displayed as follows:
Ukrainian - Ukrainian channel
English - English channel
ATTENTION!
FOR SPEAKERS: Speakers select the audio channel that corresponds to the language of their presentation. If you speak Ukrainian, please select Ukrainian channel. If you speak English, select the English channel.
FOR LISTENERS: Participants must select the appropriate audio channel to listen to the translation in the selected language. If you want to listen to the information in Ukrainian, please choose the Ukrainian channel, in English - choose the English channel.
After choosing the translation mode, you will hear the speaker in the background with a volume of about 20%, and the interpreter with a volume of about 80%. If you want to listen to the translator's language only, select the function "mute off the sound of the original" in the same section where you selected the translation language.
If you are unable to listen to the speaker or the translation, or if you have technical difficulties using the application, please raise your hand immediately so that we can help you.
The detailed translation control algorithm is given below.
■ Для спікерів та слухачів
Для вашої зручності під час Zoom-події буде забезпечено синхронний переклад.
Приєднуючись до конференції з комп’ютера, Ви побачите сповіщення із написом «Доступний переклад» над позначкою «Переклад» у формі глобуса.
У налаштуваннях конференції / вебінару, в розділі «Переклад», Ви можете побачити три мовні канали. Через технічні аспекти мови відображатимуться таким чином:
Українська – український канал
Англійська – англійський канал
УВАГА!
ДЛЯ СПІКЕРІВ: Доповідачі вибирають звуковий канал, що відповідає мові їхнього виступу. Якщо Ви виступаєте українською мовою, будь ласка, виберіть український
канал. Якщо розмовлятимете англійською мовою, виберіть англійський канал.
ДЛЯ СЛУХАЧІВ: Учасники повинні вибрати відповідний звуковий канал, щоб
прослухати переклад вибраною мовою. Якщо Ви бажаєте прослухати інформацію українською мовою, будь ласка, оберіть український канал, англійською - оберіть англійський канал.
Обравши режим перекладу, Ви чутимете спікера у фоновому режимі з гучністю близько 20%, а перекладача з гучністю близько 80%. Якщо бажаєте слухати мову лише перекладача, виберіть функцію «вимкнути звук оригіналу» у тому ж розділі, де Ви обрали мову перекладу.
У разі неспроможності прослухати доповідача або переклад, або у разі виникнення технічних труднощів з користуванням додатком, просимо Вас одразу підняти руку, аби ми змогли Вам допомогти.
Детальний алгоритм управління функцією перекладу наведено нижче
Conference Partners