19 august/1 sept. 1908
A s. prof. G. Peano temporare in Heidelberg,
Sinior multe estimed!
Yuste mi reveni da kampestrad a urb e mi truv votr kart datu 25 august.
Mi hast respondar, ke sirkular ultim (N93) de direktor de Akademi Internasional de Lingu Universal esav dated 11 mai (ma resived siloke 7 yuli)A; probable vo konos ist sirkular, in kel vo es proposed kuale kandidat sol pro ofis de direktor pro kuinkanuad sekuant. Sine dubi vo es selekted, ma sirkulari de s. Holmes apar in anui ultim1 multe multe rare e multe lente.
Mi no ankor av resived komunikasion di selektasion, ma mi konos, ke akademiani, da keli mi av korespondensi in temp ultim, omnii esav multe gaudios, ke vo no av refused akseptar selektasion eventual. Mi esper, ke future labori de Akademi andero multe plu velose ka in anui ultim.
Sukses bon in Heidelberg! Salut respektos e kordial a s. prof. Couturat da votr serv leplu devot
Rosenberger
Adresa a mi sempre: St. Petersburg V. O. Bolshoy 5!
—
A Mi mit a Heidelb. sirkular N93 e Progres N16 ko not di Akademi. R.
August 19/September 1, 1908
To Prof. G. Peano, currently in Heidelberg,
Esteemed Sir,
I have just returned from the countryside to the city and found your letter dated August 25.
I hasten to respond that the latest circular (No. 93) from the Director of the International Academy of the Universal Language was dated May 11 (but was received here on July 7)A; you probably know this circular, in which you are proposed as the sole candidate for the position of director for the next five-year term. Without a doubt, you have been selected, but Mr. Holmes' circulars have appeared very rarely and very slowly this past year.
I have not yet received any communication about the selection, but I know that the academicians with whom I have corresponded recently are all very happy that you have not refused to accept the potential selection. I hope that in the future the labours of the Academy will proceed much faster than it has these past years.
Best wishes for success in Heidelberg! Respectful and cordial greetings to Prof. Couturat from your most devoted servant,
Rosenberger
Write to me always at: St. Petersburg, V. O. Bolshoy 5!
_
A I am sending circular No. 93 and Progress No. 16 to Heidelberg with the Academy notes. R.
1 Though ultim can be translated “last”, in certain phrases it is better rendered “recent” as in in temp ultim (lit. in the last time), which is more properly rendered recently or of late (cf. German in der letzten Zeit, Fr. dernièrement).