Original lyrics: DECO*27
Referenced translation: Iori Majima (official translation)
Translyrics: MochYee
These translyrics are unreleased. If you would like to use them, please send me an email for permission first. Thank you!
Original Version
CONTENT WARNING: sexual themes, stalking
ねえあたし知ってるよ
きみがひとり“XX”してるの知ってるよ
ビクンビクン震えてさ
声もダダ漏れなんだわ
正直に言っちゃえよ
バレてるんだし言っちゃえよ 効いてんの?
普通普通 恥ずかしい?
みんな隠しているだけ(むぅふぅ)
ねえあたし知ってるよ
きみがひとり“涙”してるの知ってるよ
グスングスン凹んでさ
弱音ヒトカラ in the night
朝が来るまで一緒コース もっと泣いたって
何度だって受け止めてあげる
もう我慢しないでいっぱい出してね
MWAH!
お願い きみが欲しいの
慰めさせてシェイクシェイク 愛の才能で
泣いてくれなきゃ 涸れてしまう 濡れていたい
ねえいいでしょう? 舐め取って 飲み干したいんだってば
MWAH!
お願い きみが欲しいの
頼り散らしてシックラブ なんて最高ね
分けてくれなきゃ 君の“痛い”感じていたい
ねえいいでしょう? 吸い取って 救いたいんだってば
見たいの きみの中
ねえあたし知ってるよ
きみがひとり悔しがってんの知ってるよ
ズキュンズキュン高まるじゃん
きみを推すことをやめない
ねえあたし知ってるよ
きみはできる子 知ってるよ
つらい時は弱いくらいで丁度いい
あたしそれでも好きだよ
MWAH!
お願い きみが欲しいの
名前を呼んでよ いつだって会いに参上
きみはひとりだ だから歌う「ひとりじゃない」
もういいでしょう
ソロプレイはお仕舞いなんだってば
きみが病めるときも
あたし側にいるわ
いつも見守っているわ
そうよ 怖くないのよ
MWAH!
お願い きみが欲しいの
慰めさせてシェイクシェイク 愛の才能で
泣いてくれなきゃ 涸れてしまう 濡れていたい
ねえいいでしょう? 舐め取って 飲み干したいんだってば
MWAH!
お願い きみが欲しいの
頼り散らしてシックラブ なんて最高ね
分けてくれなきゃ 君の“痛い”感じていたい 覗いていたい
吸い取って 救いたいんだってば
ねえあたし知ってるよ
きみがひとり“涙”してるの知ってるよ
グスングスン凹んでさ
弱音ヒトカラ in the night
朝が来るまで一緒コース もっと泣いたって
何度だって受け止めてあげる
もう我慢しないで出してってば
さあ
Hey darling, it's me. I know
You're home alone and you're "XX"ing off alone, don't try to lie
You moan and groan, your heart, it broke
And now you tango with the lonely night
Why don't you come clean? We know
The hidden reason behind those doors. Tell me how'd
It go? Come on now, don't be shy
It's a normal part of private life (yoohoo~)
Hey darling, it's me. I know
You're "tear"ing into your grief all alone, don't try to lie
A drip, a drop of melancholic
Solo karaoke in the night
There's nothing wrong with that, we're out here pulling all-nighters
Cry some more, I'll offer my shoulder
You need it, I'm here to give it if you could let me in
MWAH!
On my hands and my knees, I'm begging
Come and have a taste of this shake-shake, made with loving
So let it out and cry. Never let it dry, pour one out tonight
Say yes, and I swear I'll be there to care, you can spill your guts tonight
MWAH!
On my hands and my knees, I'm begging
I can be your everything. Sick love, want it? Sharing
The sugar and the spice, all your pain and strife, let me have a bite
Say yes, and I swear I'll suck dry your tears, I can save your heart, alright?
Inside of you, let me see it
Hey darling, it's me. I know
You're feeling just a bit bothered there alone, don't try to lie
Ba-dump, ba-dump, my heart, it jumps
No one's a bigger fan of you than I
Hey darling, it's you, don't you know?
I'm sure you don't, but I know you can do the impossible
Right now you're down and vulnerable
And it's okay to be, you're still my type
MWAH!
On my hands and my knees, I'm begging
Say my name and I'll be there—when, where, why, I don't care
To think that you're alone, my heart aches for you, I know what to do
"Make room for two"
Solo play ain't the same anymore once I'm with you
And I swear, in sickness and health, dear,
To be there, forever by your side
And I'll care for you under my watchful eye
So don't fear, I'll be here now for life
MWAH!
On my hands and my knees, I'm begging
Come and have a taste of this shake-shake, made with loving
So let it out and cry. Never let it dry, pour one out tonight
Say yes, and I swear I'll be there to care, you can spill your guts tonight
MWAH!
On my hands and my knees, I'm begging
I can be your everything. Sick love, want it? Sharing
The sugar and the spice, all your pain and strife, let me have a bite, oh, let me inside
Once I suck dry your tears, I can save your heart, alright?
Hey darling, it's me. I know
You're "tear"ing into your grief all alone, don't try to lie
A drip, a drop of melancholic
Solo karaoke in the night
There's nothing wrong with that, we're out here pulling all-nighters
Cry some more, I'll offer my shoulder
You need it, I'm here to give it if you open your heart*
*もう我慢しないで出してってば
*You need it, I'm here to give it if you'll open your heart
The official translation mentions "dissected hearts" a lot, even though it is not present in the original lyrics. This is likely a reference to Otome Dissection, so I wrote in a subtle nod to my translyrics of the opening of that song's chorus ("open her heart, dissection's in session").
Additional Tags