Ryōgemon
Expresión de la “Fe Verdadera” otorgada
Abandonando las diversas prácticas y disciplinas basados en el poder propio. me entrego de corazón a Amida Tathagata, escuchando su llamado “encomiéndate a mí, tengo resuelto tu problema crucial del destino kármico de la próxima vida”.
En el momento que me entrego ya está asegurado mi nacimiento en la Tierra Pura, por consiguiente ésta será la última vida samsárica, y la recitación del Nembutsu es expresión de regocijo a la Gracia recibida,
Mi gratidud y aprecio al fundador Shinran Shonin quien apareció en este mundo para guiarme y también agradecido a la guia de los maestros que le sucedieron, por lo que me fué permitido aceptar esta profunda enseñanza,
De ahora en adelante a lo largo de mi vida viviré de acuerdo al camino del
Nembutsu que me han enseñado, Namoamidabutsu, Namoamidabu, Namoami
dabu, Namandabu, Namandabu, Namandabu, Namandabu, Namanda, ・・・・・
領解文(Ryōgemon)Compuesto por Rennyo Shonin
もろもろの雑行雑修自力の心をふりすてて、一心に阿弥陀如来、われらが今度の一大事の
後生、御たすけそうらえとたのみもうしてそうろう。
たのむ一念のとき、往生一定御たすけ治定とぞんじ、このうえの称名は、ご恩報謝とぞんじ、
よろこびもうしそうろう。
この御ことわり聴聞もうしわけそうろうこと、ご開山聖人ご出世のご恩、次第相承の善知識の
あさからざるご勧化のご恩と、ありがたくぞんじそうろう。
このうえはさだめおかせらるる御おきて、一期をかぎり、まもりもうすべくそうろう。
Moromoro no zōgyō zasshu, jiriki no kokoro wo furi sutete, isshin ni Amida
Nyorai, warera ga kondo no ichidaiji no goshō, ontasuke sōrae to tanomi
mōshite sōrō.
Tanomu ichinen no toki, ōjō ichijō ontasuke jijō to zonji, kono ue no shōmyō
wa, go’on hōsha to zonji, yorokobi mōshi sōrō.
Kono onkotowari chōmon mōshiwake sōrō koto, gokaisan Shōnin goshusse no
go’on, shidaisōjō no zenjishiki no asakarazaru gokanke no go’on to, arigataku
zonji sōrō.
Kono ue wa sadame okaseraruru on’okite, ichigo wo kagiri, mamori mōsubeku
sōrō.