Marathons de lecture pour la Francophonie
Chaido NATSI
Marathon de lecture 2021: "Francophonie et Philhellénisme. Textes de mémoire". Pour plus d'infos, cliquez sur le bouton.
Chaido NATSI
L’eau, c’est la thématique de la 6e édition du Marathon de lecture pour la Francophonie en lien avec le thème retenu au niveau international pour la Francophonie 2020. (http://20mars.francophonie.org/). Le thème du Marathon se relie également à la Journée mondiale de l'eau du 22 mars 2020, ainsi qu'à la décennie d’action pour l’eau de l’ONU et aux Objectifs de développement durable.
Des Marathons de lecture se tiendront dans plusieurs villes de l'Épire, de Thessalie et des Îles Ioniennes durant une période de deux mois, mars -avril 2020.
Titre: "Raconte-moi l'eau!"
Événement parallèle: Exposition "S’il vous plaît… dessine-moi l'eau !" *
Παράλληλη εκδήλωση: Έκθεση "Σε παρακαλώ ...ζωγράφισέ μου το νερό!" *
* O τίτλος διατυπώνεται ως λεκτικό πολιτισμικό παλίμψηστο/un palimpseste verbo culturel της έκφρασης "S’il vous plaît… dessine-moi [un mouton] !" από τον Μικρό Πρίγκηπα του Αντουάν ντε Σεντ-Εξιπερί (κεφ. 2)/Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry (ch. 2). (Pour les palimpsestes verbo-culturels, voir R. Galissson DOI : https://doi.org/10.3406/reper.1993.2091 ).
Titre: "Vive l'eau... l'eau vive!"
Στην Πρέβεζα, στη "Θεοφάνειο" Δημοτική Αίθουσα Τέχνης - Σάββατο 4 Απριλίου στις 11:00.
Titre: "L'EAU raconte"
Στη Λάρισα, στο Γαλλικό Ινστιτούτο Λάρισας - Παρασκευή 20 Μαρτίου 2020 από 11:00 έως 13:00
Τίτλος: "Το ΝΕΡΟ αφηγείται"
Titre: QUE D'EAU ...
Στην Κεφαλονιά, στο Δημοτικό Θέατρο "ΚΕΦΑΛΟΣ" - Αργοστόλι - Σάββατο 21 Μαρτίου 2020 από 11:00 έως 14:00.
Τίτλος: ΝΕΡΟ ...
Titre: QUE D'EAU ...
Στη Ζάκυνθο, στο Αμφιθέατρο του Τμήματος Περιβάλλοντος του Ιονίου Πανεπιστημίου - Σάββατο 21 Μαρτίου 2020 από 11:00 έως 14:00.
Τίτλος: ΝΕΡΟ ...
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage ...
Le premier vers du Sonnet XXXI de Joachim du Bellay (1522-1560)
Ευτυχισμένος όποιος σαν τον Οδυσσέα έκανε ένα ωραίο ταξίδι ...
(Ο πρώτος στίχος του σονέτου Το ωραίο ταξίδι του Γάλλου ποιητή Ιωακείμ ντι Μπελαί (1522-1560)
Elle sort de son lit
Tellement sur d'elle
La seine, la seine, la seine
Tellement jolie elle m'ensorcelle ...
Μελοποιημένο ποίημα από τον Φοίβο Δεληβοριά
(Καημοὶ τῆς Λιμνοθάλασσας, 1912)
Τὰ πρῶτα μου χρόνια τ᾿ ἀξέχαστα τἄζησα
κοντὰ στ᾿ ἀκρογιάλι,
στὴ θάλασσα ἐκεῖ τὴ ρηχὴ καὶ τὴν ἥμερη,
στὴ θάλασσα ἐκεῖ τὴν πλατιά, τὴ μεγάλη.
Καὶ κάθε φορὰ ποὺ μπροστά μου ἡ πρωτάνθιστη
ζωούλα προβάλλει,
καὶ βλέπω τὰ ὀνείρατα κι ἀκούω τὰ μιλήματα
τῶν πρώτων μου χρόνων κοντὰ στὸ ἀκρογιάλι,
στενάζεις καρδιά μου τὸ ἴδιο ἀναστέναγμα:
Νὰ ζοῦσα καὶ πάλι
στὴ θάλασσα ἐκεῖ τὴ ρηχὴ καὶ τὴν ἥμερη,
στὴ θάλασσα ἐκεῖ τὴν πλατιά, τὴ μεγάλη.
Μιὰ μένα εἶναι ἡ μοίρα μου, μιὰ μένα εἶν᾿ ἡ χάρη μου,
δὲν γνώρισα κι ἄλλη:
Μιὰ θάλασσα μέσα μου σὰ λίμνη γλυκόστρωτη
καὶ σὰν ὠκιανός ἀνοιχτὴ καὶ μεγάλη.
Καὶ νά! μέσ᾿ στὸν ὕπνο μου τὴν ἔφερε τ᾿ ὄνειρο
κοντά μου καὶ πάλι
τὴ θάλασσα ἐκεῖ τὴ ρηχὴ καὶ τὴν ἥμερη,
τὴ θάλασσα ἐκεῖ τὴν πλατιά, τὴ μεγάλη.
Κι ἐμέ, τρισαλίμονο! μιὰ πίκρα μὲ πίκραινε,
μιὰ πίκρα μεγάλη,
καὶ δὲ μοῦ τὴ γλύκαινες πανώριο ξαγνάντεμα
τῆς πρώτης λαχτάρας μου, καλό μου ἀκρογιάλι!
Ποιὰ τάχα φουρτούνα φουρτούνιαζε μέσα μου
καὶ ποιὰ ἀνεμοζάλη,
ποὺ δὲ μοῦ τὴν κοίμιζες καὶ δὲν τὴν ἀνάπαυες,
πανώριο ξαγνάντεμα κοντὰ στ᾿ ἀκρογιάλι;
Μιὰ πίκρα εἶν᾿ ἀμίλητη, μιὰ πίκρα εἶν᾿ ἀξήγητη,
μιὰ πίκρα μεγάλη,
ἡ πίκρα ποὺ εἶν᾿ ἄσβηστη καὶ μέσ᾿ τὸν παράδεισο
τῶν πρώτων μας χρόνων κοντὰ στὸ ἀκρογιάλι.