Oh Luna, dimmi la verità
Oh Luna, dimmi la verità
Welcome to our website!
The Hands Up Project è un'organizzazione benefica britannica che collega bambini palestinesi, spesso in contesti difficili come Gaza, con giovani e volontari di tutto il mondo. Attraverso l'uso di tecnologie online, teatro e storytelling, il progetto promuove l'apprendimento della lingua inglese, la creatività, l'espressione personale e la comprensione reciproca.
Una delle iniziative del progetto è stata l’organizzazione di un concorso di poesia, da cui è nata una raccolta di testi composti da giovani che hanno vissuto e continuano a vivere il conflitto in prima persona.
The Hands Up Project is a British charity that connects Palestinian children, often in difficult contexts like Gaza, with young people and volunteers from around the world. Through the use of online technologies, theater, and storytelling, the project promotes English language learning, creativity, personal expression, and mutual understanding.
One of the project's initiatives was the organization of a poetry competition, which resulted in a collection of texts written by young people who have experienced and continue to experience the conflict firsthand.
Tutte le poesie di questa raccolta sono state scritte e illustrate da bambini di età compresa tra 9 e 15 anni provenienti da Palestina, Argentina, India e Spagna. Sono state inviate come partecipazioni al concorso internazionale di poesia Hands Up Project 2023 e lette da una giuria composta da artisti, drammaturghi e figure di rilievo nel mondo dell'insegnamento della lingua inglese (ELT).
Vengono presentate qui nella forma in cui sono state originalmente ricevute, con una prefazione di Alice Oswald, Professore di Poesia presso l'Università di Oxford.
All the poems in this collection were written and illustrated by children aged 9 to 15 from Palestine, Argentina, India, and Spain. They were submitted as entries to the Hands Up Project 2023 international poetry competition and read by a panel of judges composed of artists, playwrights, and leading figures in the English language teaching (ELT) world.
They are presented here in their original form, with a foreword by Alice Oswald, Professor of Poetry at the University of Oxford.
clicca qui se ti interessa il libro originale
Click here if you are interested in the original book
Siamo gli studenti della 3A e 4C della scuola superiore Allende Custodi di Milano.
Abbiamo creato questo sito per condividere le nostre traduzioni in italiano del libro di poesie scritte da bambini e ragazzi principalmente palestinesi, ma anche argentini, spagnoli e indiani, intitolato "Moon tell me the truth".
Clicca qui per accedere alle nostre traduzioni.
Who are we?
We are students in classes 3A and 4C at Allende Custodi High School in Milan.
We created this website to share our Italian translations of the book of poems written by children and young adults, mostly Palestinians, but also Argentinians, Spanish, and Indians, entitled "Moon Tell Me the Truth."
Click here to access our translations.
Questa esperienza ci ha permesso di entrare in contatto con una realtà distante dalla nostra ma ugualmente importante. Tradurre queste poesie ci ha permesso di ascoltare voci fragili ma allo stesso tempo potentissime che, nel loro piccolo, esprimono la crudeltà di una guerra.
Ci è stato affidato un compito molto importante: riuscire a diffondere il più possibile il messaggio di questi bambini, che vivono come nessun bambino dovrebbe vivere.
É stato per noi un gesto di grande responsabilità e speriamo che sia il più possibile compreso. Ognuno di noi ha voluto raccontare la propria esperienza. Qui troverete le nostre riflessioni.
This experience gave us the chance to see a reality that is far from ours but with the same importance. Translating these poems allowed us to listen to voices that are fragile but also very powerful which show how cruel war is, even in a simple way.
We had a very important task: to spread the message of these children as much as possible. These children live in a condition that no child should ever experience.
For us, it was a big responsibility, and we hope that many people will understand it.
Each of us wanted to share our personal experience. Here you can find our reflections.