J'ai ainsi vécu seul,
Viví entonces solo,
sans personne avec qui parler véritablement,
sin nadie con quien hablar en serio,
jusqu'à une panne dans le désert du Sahara,
hasta que sufrí una avería en el desierto del Sahara
il y a six ans.
hace seis años.
Quelque chose s'était cassé dans mon moteur.
Algo se había roto en mi motor.
Et comme je n'avais avec moi ni mécanicien, ni passagers,
Y como no tenía conmigo ni mecánico ni pasajeros
je me préparai à essayer de réussir,
me dispuse a intentar lograr
tout seul, une réparation difficile.
yo solo una reparación difícil.
C'était pour moi une question de vie ou de mort.
Era para mí una cuestión de vida o muerte.
J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours.
Apenas tenía agua para beber ocho días.
Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable
La primer noche me dormí entonces sobre la arena,
à mille milles de toute terre habitée.
a mil millas de cualquier lugar habitado.
J'étais bien plus isolé qu'un naufragé
Estaba realmente más aislado que un náufrago
sur un radeau au milieu de l'océan.
sobre una balsa en medio del océano.
Alors vous imaginez ma surprise,
Se imaginan entonces mi sorpresa,
au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé.
al amanecer, cuando una extraña vocecita me despertó.
Elle disait: - S'il vous plaît...
Decía: - Por favor...
dessine-moi un mouton !
dibújame un cordero !
- Hein!
- Dessine-moi un mouton...
dibújame un cordero !
J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre.
Me paré de un salto, como si hubiera sido alcanzado por un rayo.
J'ai bien frotté mes yeux.
Me froté bien los ojos.
J'ai bien regardé.
Miré bien.
Et j'ai vu un petit bonhomme
Y vi un extraordinario hombrecito
tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement.
que me examinaba con seriedad.
Voilà le meilleur portrait que,
He aquí el mejor retrato
plus tard, j'ai réussi à faire de lui.
que pude luego hacer de él.
Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.
Pero mi dibujo, sin duda, es mucho menos encantador que el modelo.
Ce n'est pas ma faute.
No es mi culpa.
J'avais été découragé dans ma carrière de peintre
Había sido desalentado en mi carrera de pintor
par les grandes personnes,
por las personas mayores,
à l'âge de six ans,
a la edad de seis años,
et je n'avais rien appris à dessiner,
y no había aprendido a dibujar
sauf les boas fermés et les boas ouverts.
más que las boas cerradas y las boas abiertas.
Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
N'oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.
Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré,
ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur.
Il n'avait en rien l'apparence d'un enfant
perdu au milieu du désert,
à mille milles de toute région habitée.
Quand je réussis enfin à parler, je lui dis:
- Mais... qu'est-ce que tu fais là ?
Et il me répéta alors, tout doucement,
comme une chose très sérieuse:
- S'il vous plaît... dessine-moi un mouton...
Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir.
Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités
et en danger de mort,
je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.
Mais je me rappelai alors que j'avais surtout étudié la géographie
l'histoire, le calcul et la grammaire
et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur)
que je ne savais pas dessiner.
Il me répondit:
- Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton.
Comme je n'avais jamais dessiné un mouton
je refis, pour lui, l'un des deux seuls dessins dont j'étais capable. Celui du boa fermé.
Et je fus stupéfait d'entendre le petit bonhomme me répondre:- Non! Non!
Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa. Un boa c'est très dangereux,
et un éléphant c'est très encombrant.
Chez moi c'est tout petit.
J'ai besoin d'un mouton. Dessine-moi un mouton.
Alors j'ai dessiné.
Il regarda attentivement, puis:
- Non! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre. Je dessinai:
Mon ami sourit gentiment, avec indulgence:
- Tu vois bien... ce n'est pas un mouton, c'est un bélier. Il a des cornes...
Je refis donc encore mon dessin:
Mais il fut refusé, comme les précédents:
- Celui-là est trop vieux.
Je veux un mouton qui vive longtemps.
Alors, faute de patience,
comme j'avais hâte de commencer le démontage de mon moteur,
je griffonnai ce dessin-ci.
Et je lançai: - Ça c'est la caisse.
Le mouton que tu veux est dedans.
Mais je fus bien surpris de voir
s'illuminer le visage de mon jeune juge:
- C'est tout à fait comme ça que je le voulais
! Crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton ?
- Pourquoi ?
- Parce que chez moi c'est tout petit...
- Ça suffira sûrement. Je t'ai donné un tout petit mouton.
Il pencha la tête vers le dessin:
- Pas si petit que ça... Tiens ! Il s'est endormi...
Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.