Iselda de Narbonne

Pearl—Calligraphy Only

at Kingdom Arts & Sciences Festival, 2 March A.S. LVIII (58) 2024

Illumination by Lord Aurri la Borgne

Wordcraft by Gideon Larsmið, OL

Calligraphy

Kolfinna ValravnRoxbury MillAtlantia

Wordifier

Gideon Larsmið, OL
Translation:
Pearl, to please a prince’s say,Flawlessly set in songs so fairIn all Atlantia, I dare to say,I have not found one to compare.So wise, so witty in array,So sharp, so smooth her teachings were,Wherever I judged jewels gayI set her worth as truly rare.I lost her in a garden whereThrough leaves she fell beneath a laurel grovebefore this bright pearl’s light could show.
Scroll Text:
Perle, plesaunte to prynces payeTo clanly clos in songes so clere,Across Atlantia, I hardyly saye,Ne proved I never her precios pere.So wisse so wittie in uche araye,So sharpe, so smothe her teachyngs were,Queresoever I jugged gemmes gayeI sette hyr sengeley in synglure.Allas, I leste hyr in on erbere;Thurgh leves to gronde in laurel’s groveBefore bryght perle's light could sheu.
As pearls are formed from the grain of sand that prompts the stubborn oyster into creating a thing of precious beauty, we King Ragnarr and Queen Mary Isabel do lift a precious Pearl from the shade of the Laurel hedge and place our subject and Peer, Magistra Iselda de Narbonne, into her rightful place among the strand of Atlantia’s pearls. On this 2nd day of March, Anno Societatis LVIII.

Materials

Monteverde Permanent Black Documental Ink

Substrate Size

11" x 14"

Script

Early Gothic