Joscelin d'Outremer

Master of Defense

at Defending the Gate, 23 March, A.S. LVIII (58) 2024

Calligraphy & Illumination

Kolfinna ValravnRoxbury MillAtlantia

Book Binding Consult

Sir William of BedfordAtlantia

Wordifier & 16th Century French Translation

Ishmael Stedfast ReedRoxbury MillAtlantia

16th Century French Spelling 


On ne peut eſpérer vrayment apprécyerVn art qui ne peut être compris ou être certainSauf par un long exercice des yeux et des mains,Sauf par au prix de la sueur et l'acyer.
Tout ce qui touche le cœur, notre premier allyé,Est un reflet bref de la beauté attrapée,Capturé seulement en préſence de deux éſpées,Vniquement connu par les deux bras ainsi lyé.
Mais heureuſement pour les plumes chancelantes, alors,Nous avons tous vu le viſage d’un noble ſieurEt auons lu la maîtryse à l'intéryeur;Mais heureuſement pour les mètres capricieux, alors,Nous auons tous ſecoué ſous la lame tranchanteD’vn Ioſcelin d'Outremer le plus triomphante,Et auons reſſenti le friſſon de ſa force.
Et là où beaux-arts dériſoire peut échouer,Les arts de la Défence ſont exposé clairementPar ſes actes et ſon comportement, et fièrementLe Roi, la Reine, Ils le nomment un Maître doué.
Fait le vingt-troisième jour de mars a La Defence de la Porte, Anno Societatis cinquante huit. One cannot hope to truly appreciateAn art that cannot be understood or be certain

Modern English Translation


Except by a long exercise of the eyes and hands,Except at the cost of sweat and steel.
Everything that touches the heart, our first ally,Is a brief reflection of caught beauty,Captured only in the presence of two swords,Only known by the two arms thus linked.
But fortunately for the wavering pens, then,We have all seen the face of a noble sirAnd have read the mastery within;But fortunately for the capricious meters, then,We all shook under the sharp bladeFrom a most triumphant Joscelin d'Outremer,And felt the thrill of its strength. And where paltry fine art can fail,The arts of Defense are clearly displayedBy his actions and comportment, and proudlyThe King, the Queen, They call him a gifted Master.
Done the twenty-third day of March at the Defense of the Gate, Anno Societatis fifty-eight.

Materials

Period Pigments from Master Eldred Ælfwald: Ultramarine among othersWinsor & Newton GouacheLinen ThreadNauberg-Ebel - Extra Brilliant Rich Pale Gold #9 - Metallic Powder - pendantJohn Neal Walnut Ink crystals mixed with Monteverde Documental Black

Substrate

9.25" x 13.5" Pergamenata

Script

Textura Quadrata

Source

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/470306Title: The Belles Heures of Jean de France, duc de BerryArtist: The Limbourg Brothers (Franco-Netherlandish, active France, by 1399–1416)Date: 1405–1408/1409Geography: Made in Paris, FranceCulture: FrenchMedium: Tempera, gold, and ink on vellumDimensions: Single leaf, Overall: 9 3/8 x 6 11/16 in. (23.8 x 17 cm); Double leaf, Overall: 9 3/8 x 13 7/16 in. (23.8 x 34.1 cm)

Ductus

Abbreviations

quod

et

perfectus

precepto

per or pro

profunditate

or

confundit

ibique

scorpionibus

diebus

portam

ydolorum 

in

eam

Ligatures & Tracking

crucis

cogeret

Progress