www.youtube.com/watch?v=zi_Zuen48-s
https://dovidka.biz.ua/vergiliy-eneyida-analiz/
Дев’яте жовтня
Дистанційна робота
Сапфо (VII–VI ст. до н. е.). «До Афродіти» («Барвношатна владарко, Афродіто…»). Звернення у вірші до Афродіти – богині кохання. Образ ліричної героїні, глибина її почуттів і переживань. ГР 1 (УВ)
https://dovidka.biz.ua/barvnoshatna-vladarka-afrodito-sapfo-analiz/
1. Читання вірша «Барвношатна владарко, Афродіто…».
ГР 1 (УВ)
(відео або аудіозапис надіслати в Гугл клас)
Барвношатна владарко, Афродіто,
Дочко Зевса, підступів тайних повна,
Я молю тебе, не смути мені ти
Серця, богине,
Але знов прилинь, як колись бувало:
Здалеку мої ти благання чула,
Батьківський чертог кидала й до мене
На колісниці
Золотій летіла ти. Міцнокрила
Горобина зграя, її несучи,
Над землею темною, наче вихор,
Мчала в ефірі.
Так мені являлася ти, блаженна,
З усміхом ясним на лиці безсмертнім:
"Що тебе засмучує, що тривожить,
Чом мене кличеш?
І чого бажаєш бентежним серцем,
І кого схилити Пейто повинна
У ярмо любовне тобі? Зневажив
Хто тебе, Сапфо?
Хто тікає — скрізь піде за тобою,
Хто дарів не взяв — сам дари вестиме,
Хто не любить нині, полюбить скоро,
Хоч ти й не схочеш..."
O, прилинь ізнов, од нової туги
Серце урятуй, сповни, що бажаю,
Поспіши мені, вірна помічнице,
На допомогу.
Переклад Григорія Кочура
2. Аналіз вірша
Жанр – гімн.
Лірика – інтимна.
Мотиви: кохання, страждання, надія, віра у божественну силу, людська слабкість перед любовними почуттями.
3. Лірична героїня (Сапфо) — поетеса, яка щиро відкриває душу, прагнучи розради та допомоги в любовних стражданнях.
Домашнє завдання
Повторити конспект. Підготувати виразне читання поезії Сапфо «До Афродіти».
https://dovidka.biz.ua/dobre-vmirati-tomu-tirtey/
www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=8386#google_vignette
https://dovidka.biz.ua/ahill-i-gektor-harakteristika/
https://dovidka.biz.ua/ahill-i-gektor-harakteristika/
Вісімнадцяте вересня
Дистанційна робота
Гомер та його значення в історії розвитку європейських літератур. Міфологічна основа гомерівського епосу. «Іліада» (огляд).
І. Гомер вважається легендарним засновником європейської літератури, чиї епічні поеми «Іліада» та «Одіссея» стали першими визначними творами. Його спадщина винятково важлива, адже вона заклала основи героїчного епосу, представила багатий матеріал для розуміння античної доби, прославляла людські чесноти та стала джерелом для подальшого розвитку європейських літературних традицій. (ОС)
ІІ. Аналіз поеми "Іліада"
https://dovidka.biz.ua/gomer-iliada-analiz/
Третє травня
Дистанційна робота
Барбара Космовська. Роман «Буба». Художній світ Барбари Космовської.
· Барбара Космовська народилася 24 січня 1956 року в місті Бітова Поморського Воєводства в Польщі. Писати вірші почала, будучи ученицею ліцею. Можливо, тому в якості майбутньої професії вибрала польську мову і літературу, вступивши на філологічний факультет Гданського Університету. В студентські роки брала участь в різних поетичних конкурсах та неодноразово вигравала престижні міжнародні літературні призи.
· Закінчила полоністику в Ґданському університеті. Деякий час працювала вчителькою польської мови в Битові.
· 1999 — захистила кандидатську дисертацію.
· Зараз працює на посаді доцента кафедри історії літератури романтизму й позитивізму в Поморській академії (Слупськ).
· Депутат міської ради в Битові.
Журналіст:
Які теми сучасності вас більше хвилюють?
Б. Космовська:
Пишу для непростої аудиторії – підлітків. Із молоддю намагаюся бути максимально щирою, а тому не боюся на сторінках своїх книжок говорити про складні та болючі речі – розлучення батьків, смерть близької людини, анорексію, першу закоханість, проблеми з алкоголем
Журналіст:
– Звідки черпаєте сюжети? Чи герої мають реальних прототипів?
Б. Космовська:
– Усе вигадую. Хоча без особистого не обходиться. Було багато моментів, коли мої доньки доводили мені мою неправоту. Тож коли я писала «Бубу», зумисне зробила її маму письменницею, з єдиною різницею, що вона пише фатальні романи. Таким чином я намагалась себе скарикатуризувати. Для виправдання додам, що я знала, у якій школі і в якому класі вчаться мої дівчата, хоч і не відвідувала батьківські збори.
Журналіст:
– А хто це робив?
Б. Космовська:
– Я делегувала туди чоловіка-інженера, який завжди повертався щасливий і казав, що ще ніколи не бачив стільки добрих оцінок, і що з інших дівчат нічого доброго не виросте. Мовляв, безхарактерні відмінниці. Він вважав, що не можна бути у всьому кращими. Бо лише круглі двієчниці мають шанс бути індивідуалістками. Ми на відміну від дітей були нормальними: я добре знала літературу, чоловік – математику. А вони – добре знають усе, тобто нічого. Хоча згодом вони таки знайшли кожна свій шлях.
Журналіст:
– Хто першим знайомиться з сторінками роману?
Б. Космовська:
– Найчастіше критично читає свіжі рукописи моя старша донька – Іва, яка професійно займається перекладами. Вона дуже вразлива літературно і мудра критично. Рідко коли не погоджуємось. Вона читає те, що я пишу, з певною дистанцією. До пори до часу я сподівалась, що це буде одностороння співпраця і, навіть, тішилась, що можу скористатись з послуг старшої доньки.
Журналіст:
– Чи є доньки прототипами героїнь твору?
Б. Космовська:
Яскравих прототипів доньок у книжках немає, але Луція з повісті «Вгору руки» має щось від Іви, ще тієї, яка закінчувала школу. Вона була така ж наївна і переконана, що світ добрий.
Журналіст:
– Один з персонажів роману «Буба» – мама дівчинки - підлітка, відома авторка жіночих романів. Скільки у вигаданій письменниці від реальної Барбари Космовської, авторки жіночих романів?
Б. Космовська:
– На жаль, я не позбавлена недоліків героїні. Колись впіймала себе на тому, що у вирі роботи недооцінила життєві проблеми моїх доньок, ба більше, я їх не помітила! Пишучи «Бубу», вирішила звести рахунки з моїм дорослим світом. Не для того, аби його зневажити чи знищити, а тому, що хотіла чесно сказати молодим: іноді ми, дорослі, теж поводимося як діти.
Журналіст:
– Ви спостерігаєте якусь особливу різницю між молоддю українською і польською?
Б. Космовська:
– Мені здається, що сучасна молодь – складна. Непорозуміння між поколіннями часто виникають з речей не завжди від нас залежних. Ми, дорослі, прагнемо для них як краще, але забуваємо, що це краще не завжди таким є. Тому у книжках я завжди шукаю виправдання для молоді, намагаюся показати їх як інший тип людей, що живе на трохи іншій планеті, і варто було б, щоб дорослі опанувати мову, якою на тій планеті спілкуються. Це багато спрощує. Вони втікають в інтернет лише тому, що наші мови дуже відрізняються. Вони дуже підпорядковані медіа. Ми мали подвір’я і книжки в бібліотеці, час на фантазії. Їх будують комп’ютери, ігри, смаки, моди, журнали… Вони обирають маси, а не нас, бо з ними порозуміються, з нами – не завжди.
Назва «Буба»
Автор Космовська Барбара
Переклад Антоняк Божена
Жанр Сучасна проза, роман
Рік 2012
Мова Українська
Мова оригіналу Польська
Тема Життя підлітків, їхні проблеми.
Якщо тобі шістнадцять років, твоя мати — відома письменниця, батька частіше можна побачити на телеекрані, ніж удома, а старша сестра постійно заявляє про своє бажання стати кіноактрисою, життя здається не таким уже й легким. На щастя, у Буби є ще дідусь Генрик, а в того — свої пристрасті, наприклад, гра в бридж. Ну, і улюблені джинси й мартенси. Захоплива й сповнена теплого гумору книжка про відкриття світу дорослих, пошуки дружби, перше кохання, гіркоту поразок та маленькі й великі перемоги над собою.
– Що ви дізналися про Бубу? (Буба — ім'я головної героїні, їй 16 років, вона не була ні дуже вродливою, ані дуже негарною, ані дуже високою, ні дуже низькою та аніскілечки не вирізнялася серед своїх ровесників, такі ж самі джинси і мартенси).
– У непомітної Буби були помітні батьки. Хто вони? (Мати — відома авторка жіночих романів, тато — ведучий сльозливих телевізійних ток-шоу).
– Чи була Буба щасливою, маючи таких відомих батьків? Чому? Доведіть це текстом. (Буба не була щасливою, навпаки, почувала себе дуже нещасною, тому що її батьки настільки заклопотані, що не мали жодного уявлення про доньчине життя.
« Як твої справи, Бубо? Усе гаразд?
Буба подумала, чи батькові спало коли-небудь на думку, що кожну розмову він починає однаково. Ніби щойно повернувся з далекої подорожі. Запитання, чи все в неї гаразд, було загальним, і аж ніяк не заохочувало Бубу до звірянь».
«Уроки зробила? — так реагував на її появу батько, коли похмурий і погано поголений, долав шлях зі спальні до туалету.
Він ніколи не чекав, доки донька щось скаже, тож вона й не відповідала».
«Не вперше мати в присутності доньки розмовляла сама із собою, своїм тілом, колготами й пурпуровим светриком. Але вони настільки рідко зустрічалися вдома, що дівчина була вдячна їй навіть за постать у дзеркалі, яка час від часу зупиняла погляд на доньці, очікуючи схвалення в таких важливих справах, як колір шарфика, котрий мати саме приміряла»).
- А чи були щасливими такі відомі батьки Буби? (Ні, тому що вони уникали розмов, брехали, дратувалися, утікали одне від одного, бо в них немає часу для себе, а якщо випадково зіштовхнуться, скандал забезпечено. Вони краще почуваються за межами родини, на роботі)
- Буба почувається нещасною тільки через непорозуміння з батьками? (Ні, вона переживає через нещасне кохання до Адася, з яким вона дружила з дитинства, а він її покинув заради Йольки, найкращої подруги Буби.
«Нарешті те, що Адась, той самий, з яким Буба знайома з дитсадочка і якого любить, почав зустрічатися з Йолькою. І що він навіть не подумав піти з Бубою на «Міс Сайгон», хоча в неї були два квитки».
«Нещастям називала Буба й справу із криптонімом «Адась». Бо хлопець, здавалося, абсолютно її не помічав. Якщо й запитував у неї, то про Йольку. Якщо балакав, то про Йольку. А коли дівчина бачила його на перервах веселого й у чудовому настрої, то поруч завжди була Йолька».
- Чи можна назвати Йольку справжньою подругою Буби? Чому? (Ні, бо Йолька сміялася над Бубою, використовувала її в своїх цілях, підставляла на уроках, ображала через її уподобання до солодкого.
«По Бубі видно, що вона любить сирник, – не втрималася від злостивого зауваження Йолька.
Читати роман «Буба». Підготуватися до характеристики героїв твору.
Обсяг твору - 2,0 – 2,5 сторінки.
Джерело: https://dovidka.biz.ua/luyis-de-gongora-i-argote-biografiya-korotko
Інтертекстуальність — це явище співвідношення літературних творів за допомогою таких засобів, як цитата, центон, ремінісценція, алюзія, пародія, плагіат, стилізація, пастиш, переспів тощо.
• навчальна: продовжити знайомство з персько-таджицькою літературою; ознайомити учнів з фактами біографії Рудакі та особливостями його творчості; поглибити знання з теорії літератури;
• розвивальна: розвивати образне та поетичне мислення;
• виховна: виховувати гуманізм та високі моральні якості учнів.
Тип уроку: урок додаткове читання з елементами аналізу ліричного твору.
Обладнання: текст поезій Рудакі; портрет Рудакі, перські мініатюри (за можливості — мультимедійні матеріали).
Відколи сонце сяє серед неба,
Не жив такий, кому знання не треба.
Рудакі
Хід уроку
I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ
II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ
1. Виразне читання учнями напам'ять рубаї Омара Хайяма
2. Літературний диктант
• Персько-таджицька література виникла з ... (давньої перської, арабської та давньої таджицької літератур).
• Персько-таджицьку літературу писали мовою ... (фарсі).
• У центрі уваги персько-таджицької літератури була ... (людська особистість).
• Основна ідея персько-таджицької літератури — ... (усвідомлення людської гідності). ....
• Теми персько-таджицької ліричної поезії — ... (роздуми про природу людини, про дорогоцінний дар життя, його сенс, а також про взаємини людини з Богом, пошуки істини та пізнння людиною світу).
• Мусульманський Ренесанс тривав упродовж... (X-XV ст.).
III. ПОВІДОМЛЕННЯ ТЕМИ ТА МЕТИ УРОКУ. МОТИВАЦІЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ
IV. ВИВЧЕННЯ НОВОГО МАТЕРІАЛУ
1. Відомості про життя Рудакі
(Виступ учня/учнів за випереджувальним завданням.)
2. Словникова робота
Бейт (двовірш) — основна одиниця віршування, поділяється на два піввірша з однаковою кількістю складів (від 10 до 14) у кожному. За кількістю бейтів визначають обсяг певного твору. У жанрових формах лірики римуюті ся закінчення кожного бейта, і ця рима є наскрізною в усьому творі. Бейт може бути самостійним поетичним висловом, і тоді його називають фард. Завдяки своїй завершеності, афористичному змісту фард сприймають як крилату сентенцію морального або філософсько-дидактичного (повчального) характеру.
3. Читання поезій Рудакі
(Робота в парах, завдання для пар однакове, що дозволяє порівняти результати роботи.)
1) Робота з бейтом
• Яким постає образ автора в цих поезіях?
До тебе прагне вся краса земна, / Як до провалля прагне бистрина.
У час розлуки я горю на вогнищі твоїм, / Навіщо ж деревом тобі опалювати дім?
Дай один цілунок, тільки хай він тягнеться години. / Нащо борг такий, кохано, розбивати на частини?
2) Робота з газеллю
• Визначте тему вірша та художні засоби, що створюють відповідний настрій поезії.
О дівчино! Розлуки буревій / 3 корінням вирвав цвіт моїх надій!
Чи став би я навік твоїм рабом, / Якби не став арканом локон твій?
Хто має тільки душу, той ціни / Твого цілунку і питать не смій.
Що сонячніш горить твоя краса, / То менше світла у душі моїй.
3) Робота з газеллю
• Визначте ідею вірша, доведіть справедливість думки автора. Чи погоджуєтесь ви з нею?
Відколи сонце сяє серед неба, / Не жив такий, кому знання не треба.
Які б віки прадавні не взяли ми — / Розумні люди мовами усіми
Знання шукали, сил не шкодували / І речення у скелю вкарбували:
«Знання для серця — світоч найясніший, / Знання для тіла — панцир найміцніший».
4) Робота з рубаї
• Визначити тему та ідею вірша; довести, що це рубаї.
Себе в руках весь час тримати — от справжнє благородство.
Глухих, сліпих не ображати — от справжнє благородство.
Не благородство — наступити на груди бідному, що впав,
Ні, руку впалому подати — от справжнє благородство!
5) Робота з рубаї
• Чим утішає себе Рудакі в незгодах і які художні засоби використовує у вірші?
Ей, Рудакі, од кайданів печалі звільнись!
Завжди веселий, вперед безтурботно дивись.
Думаєш, тільки тобі одному так погано?
В цілому світі не краще! Живи й не журись!
V. УЗАГАЛЬНЕННЯ ОПРАЦЬОВАНОГО МАТЕРІАЛУ
Слово вчителя
— Поет був прихильником фольклорних жанрів, епічних мотивів, міфічно- казкових образів стародавньої іранської культури. Зі стародавньої іранської традиції він привніс у структуру вірша симетричність й особливу музичну чіткість. Завдяки цьому рубаї поета досягли поетичної завершеності та виразності, незважаючи на мінімальний обсяг чотиривірша.
Стиль Рудакі ще середньовічні вчені визначили як «легкий». Йому притаманні яскрава образність без манірності та надмірної ускладненості, живе сприйняття природи та олюднення її, народна простота й наспівна музичність.
Китайська поезія періоду Тан — поезія VIII-IX ст., яка розвивалась у період існування династії Тан і характеризувалась багатством жанрів, тем, образів. У цей час творили близько двох тисяч поетів, які написали понад 50 000 віршів. Уміння складати вірші було обов’язковим імператорським іспитом для охочих отримати посаду чиновника. У Танській імперії складали свої вірші прославлені поети Лі Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-І, поет-художник Ван Вей та інші. Цей період називають «золотою добою» китайської поезії.
Духовна краса безкінечно прекрасніша за всю іншу, і тому тіла, що є лише тінями сущого, повинні мати чарівність, яка свідчить про красу духовну. Такий тип краси належить природі й переважає мистецтво, створене людиною.
Дж. Едвардс
Традиційно склалася думка, що доба Середньовіччя була однією із найжорстокіших епох в історії людства. Проте ця доба подарувала прийдешнім поколінням чудові пам’ятки літератури, живопису та графіки, архітектури. Саме у Середньовіччі було закладено підвалини сучасної загальноєвропейської культури, історія якої починається з історії слов’янських, німецьких і кельтських племен, а література — з їхнього фольклору.
Культура, література Заходу і Сходу — це два могутніх крила одного птаха, і підтвердженням цієї єдності є сповідування тих самих загальнолюдських цінностей — Любові, Добра, Миру, Справедливості, Духовності. І ми переконаємося в цьому під час нашої третьої віртуальної подорожі.
Середні віки ще називають темними віками (Dark Ages). Чи погоджуєтеся ви з таким визначенням? Поясніть свою думку.
Середньовіччя — період європейської історії від V ст. до Реформації та Великих географічних відкриттів (кінець XV ст. — початок XVI ст.).
Середньовічну культуру поділяють на п’ять зон: індійську, східноазійську (Китай, Корея, Японія), близькосхідну, візантійську та західноєвропейську.
Найвидатніші представники літератури Середньовіччя: китайські поети Лі Бо, Ду Фу; персько-таджицькі лірики Рудакі, Гафіз, Омар Хайям; європейські поети Джауфре Рюдель, Бертран де Борн, Франсуа Війон, Данте Аліґ’єрі.
Жанри: релігійна література, хроніки, героїчний епос, рицарська література, куртуазна література, лірика трубадурів та ваґантів.
Основні теми: страждання, самопожертва, материнська любов, прагнення до самовдосконалення, почуття любові, тема жахливого (злого і потворного).
В історії літератури та мистецтва Західної Європи розрізняють такі етапи:
V-ІХ ст. — раннє Середньовіччя;
X-XIII ст. — розквіт середньовічної цивілізації;
XIV-XV ст. — пізнє Середньовіччя, початок Відродження.
Великим досягненням середньовічної літератури було створення героїчного епосу — поем про героїв-воїнів, які захищали свою батьківщину та віру в боротьбі проти іноземців та іновірців. Епос виник у формі сказань, які тривалий час існували в усній формі (французька «Пісня про Роланда», іспанська «Пісня про мого Сида» чи наше «Слово о полку Ігоревім»).
Герой середньовічного епосу — воїн, захисник своєї країни й народу. У добу постійних війн — це важлива фігура суспільного життя. В епосі ідеальні якості воїна — сила, хоробрість, доблесть, вірність васала своєму сюзеренові — героїзуються. Сюжети багатьох поем складені на основі справжніх історичних подій. Ідеться про історичних осіб, але із часом сюжет видозмінюється, причому досить суттєво.
Китайська поезія періоду Тан — поезія VIII-IX ст., яка розвивалась у період існування династії Тан і характеризувалась багатством жанрів, тем, образів. У цей час творили близько двох тисяч поетів, які написали понад 50 000 віршів. Уміння складати вірші було обов’язковим імператорським іспитом для охочих отримати посаду чиновника. У Танській імперії складали свої вірші прославлені поети Лі Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-І, поет-художник Ван Вей та інші. Цей період називають «золотою добою» китайської поезії.
Мета:
• навчальна: продовжити знайомство з творчістю Овідія; ознайомитись з уривками із поеми «Метаморфози»; простежити в уривках мотив перетворення та відображення таких перетворень в інших творах світової літератури;
• розвивальна: розвивати уміння учнів формувати та висловлювати власну думку; розвивати читацький інтерес учнів;
• виховна: виховувати в учнів високі моральні якості.
Що не міняє обличчя свого? До обнови охоча,
Творить, чергуючи з формами форми, майстриня-природа.
Не пропадає, повірте, ніщо в неосяжному світі.
Все тільки змінює вигляд.
Овідій «Метаморфози»
Виразне читання уривка «Потоп» та його обговорення
Він вже хотів розметати огні над людьми і землею,
Та побоявся, щоб часом священний ефір не зайнявся
І від стількох блискавиць не стопилася вісь світовая.
Спало на пам'ять йому й рокування нехибної Долі:
«Прийдуть часи, коли море, й земля, і небесна твердиня
Раптом поймуться огнем і зруйнується всесвіт прекрасний»,
Набік одкладено стріли - кіклопів жахливе знаряддя,
Іншу призначено кару - у поводях ріки розлити
І з неозорого неба наслати дощі ненастанні.
Так ухваливши, замкнув Аквілона в печери він темні,
З ним і всі інші вітри, що хмарища й дощ розганяють.
Нота лише випускає, і Нот вилітає на крилах
Вогких, грізних, обважнілих. Обличчя туманами вкрите,
Падають краплі роси з бороди і волосся у нього;
Хмари сидять на чолі, і одяг струмиться на грудях.
А як потисне нараз рукою могутньою хмари,-
Грім вибухає, і зливи потоками ринуть на землю.
Служка Юнонина вірна, Іріда семикольорова,
Воду тим часом збирає і хмарам її постачає.
Вилягли в полі хліба, хліборобова гине надія,
І невблаганно важка, цілорічна марнується праця.
Але Юпітеру мало цієї небесної кари -
Кличе до помочі він і блакитного брата морського*,
Той же збирає на раду потоки й, зібравши, говорить:
«Вас переконувать довго не треба,- ви знаєте справу:
Вилийте всі свої води, що маєте владу над ними,
Схованки всі відчиніть, одваліте каміння та скелі
І попустіте своїй течії розливатись дозвільно».
Ріки, вернувшись додому, уста джерелам роздирають
І, розгнуздавши потоки свої, поспішають до моря.
Сам же владика морський, потрясаючи землю тризубцем,
їм простеляє широкі усюди дороги, і ріки,
Вийшовши геть з берегів, заливають розлогі рівнини,
Мчать на собі хліба і кущі, людей і худобу,
Цілі будинки з божницями предків і статком хазяйським, [503]
Якже й зосталася де незруйнована повінню хата,
Хвиля поймає її, аж із дахом вкриваючи раптом,
І щонайвищі міські затопляє муровані вежі.
От уже море й земля ані в чому не мають відміни:
Море, куди не поглянеш, і берега в моря немає.
Люди, втікаючи згуби, одні по горах притулились;
Інші човнами пливуть, де недавно ще землю орали;
Треті щосили веслують над дахом затопленим вілли
І натрапляють на рибу в густім верховітті в'язовім.
Кинений якір не раз зав'язає в гірських сіножатях,
Об виноградні кущі зачіпається дно корабельне.
Там, де лиш кози тонку між каміннями скубли травичку,
Нині лежать, розіславшись, незграбні і ситі тюлені.
Діви морські Нереїди дивуються чудам підводним:
Храмам, палацам, містам. Гаї запосіли дельфіни,
В'язнуть серед верховіть, дерева стрясають хвостами.
Вовк поміж вівці попав і пливе, і лева рудого
Хвиля несе без опору, і тигрові ради немає.
Вепрові ікла страшні ні до чого, оленеві - ноги,
Марно шукаючи місця, де б можна було відпочити,
В море знесилений птах, не втримавшись, падає й гине.
Море в сваволі нестримній горби затопило, а хвилі
Все прибувають, в гірські верховини, зростаючи, плещуть.
Більшість людей поглинула вода; кого ж пощадила,
Тих доконала нестача нужденної навіть поживи.
[* Нептуна - бога морського.]
Переказ
І ось всі вітри, що розносять хмари та розчищають небо, уклав Кроніон у печери Еола; волю дав лише південному вітру, дощовому Ноту. І вологокрилий Нот полетів над землею: голова його одягнена непроникним мороком, краплі води падають із сивого волосся, крил, грудей і довгої бороди його. Натовпом оточують його хмари, і лише придушить їх Нот рукою, рясний дощ зі страшним шумом ллється на землю; Ірида (веселка, вісниця Гери) у сяючому одязі невтомно черпає воду і живить нею хмари. Вже затоплено дощем поля, зруйновано надію хлібороба, загинули плоди праці довгого року, а розгніваному Зевсу мало небесних вод: брат його, бог моря, допомагає йому своїми водами. Посейдон закликає усі річки. «Прорвіть греблі, — наказує він їм, — відкрийте водоймища, дайте водам вашим повну свободу!» Річки коряться. Сам Посейдон встромляє тризуб у землю: затремтіла земля і відкрила водам, що таїлися в її надрах, вільний шлях. І ось річки виходять із берегів і забирають із собою дерева, людей, худобу, будинки, храми. Немає межі між водою і землею: усе стало морем, безмежним морем. Де паслися колись стрункі кози, там опинилися потворні тюлені, дельфіни кишать у лісах; німфи моря, нереїди, дивуються гаям, будинкам, цілим містам підводним. Безладним натовпом носяться хвилями вовки і вівці, леви і тигри; не допомагає вепрю його страшна сила, не допомагає оленю швидкість його бігу, і птах, який марно шукав собі місця для відпочинку, стомлений, падає нарешті в море. А люди? Одні шукають порятунку на пагорбах та горах, інші – на човниках та кораблях; але вода залила і пагорби, і гори, якщо ж і щадила когось вода, той гинув з голоду.
• Поясніть, чому розпочався потоп.
• Хто брав участь у покаранні людей. Знайдіть у тексті рядки, у яких розповідається про те, що робив кожен із них.
• Перекажіть епізод, у якому йдеться про потоп. Що вас найбільше вразило в ньому?
• Чи співчуває Овідій живому на землі, яке постраждало від потопу? Чому?
Виразне читання уривка «Філемон і Бавкіда» та його обговорення
Так закінчив Ахелой*. Те, що він розповів, надзвичайно
Всіх здивувало. Один лиш наваживсь сміятися з цього
Впертий отой богоборець Іксїона син невгамовний: [516]
«Вигадки, що розповів Ахелой: вже надто могучі
В тебе боги олімпійські, як можуть всі речі зміняти».
Всі остовпіли й ніхто з них промови не міг ухвалити.
Перший Лелег серед всіх, нарешті, мовчання порушив,
Розумом зрілий і віком: «Безмірна небесная влада,
Краю нема і кінця їй: схотіли безсмертні - і сталось.
Сумнів твій тут не до речі. Ось слухай. На горах Фрігійських
Поруч із дубом стоїть стіною обведена липа;
Бачив це місце я сам, бо Піттей посилав мене в край той
Дальній на ниви Пелопа, колись його роду підвладні**,-
Нині болото; де край був залюднений - птиці лишились.
В людському образі раз завітав сюди з сином Юпітер,
З Атлантіадом***, своїм жезлоносцем небесним на крилах.
Сотні осель обійшли олімпійці - благали спочинку,
В сотнях осель олімпійців не пущено. Радо зустріли
їх лиш пенати одні, очеретом болотяним вкриті.
Жив там старий Філемон і побожна стара з ним Бавкіда.
Там оселились вони, ще за літ молодих поєднавшись,
Там і постарілись, в тій самій хаті. Жили-бідували,
Але на те не вважали, і вбожество їх не гнітило.
Слуг би ти в них не знайшов; їх двоє жило на господі,
Хазяйнували самі і самі ж собі вірно служили.
Ледве безсмертні боги завітали до вбогих пенатів,
Голови низько схиливши, в тісненькі просунулись двері,-
Тут Філемон їх запрошує поруч сідать на ослоні,
А працьовита Бавкіда рядном той ослін покриває.
Потім до огнища йде і в попелі ще нехолоднім
Жар вигрібає, кори докидає і листу сухого,
Трудно і пильно старечим диханням огонь здобуває,
Зносить з гори після того трісок та всілякого хмизу,
Дрібно ламає його, під казан мідяний підкладає
И ту, що з грядок поприносив господар, городину чистить.
А Філемон бере вила двозубі тим часом у руки
Й зараз хребтину задимлену з чорного балка здіймає.
З тої свинини, що довго про свята держали під дахом,
Він невеличкий шматок одрізає і варить в окропі.
Щоб не знудилися гості, щоб час їм минав веселіше,
Розпочинають старенькі розмову. Прип'яті за вушко,
Висіли в хаті ночовки; мерщій наливають водою,
Вишнім богам присувають - обмити натомлені ноги.
Ліжко було в них старе, з вербового дерева збите.
Був і сінник з осоки, на вербовій простелений рамі.
Ковдрою вкрила сінник господиня,- так тільки у свята
Ліжко вона застилала, хоч ковдра, стара і дешева,
Тільки й придатна на те, щоби ліжко вербове вкривати.
От прилягли олімпійці. Приносить тоді господиня
Стіл, але стіл шкутильгає на ногу; малий черепочок [517]
Вирівняв ногу старому служаці, а м'ята зелена
Зверху старанно його для почесної учти натерла.
Ставить тоді господиня двокольорові маслини,
Терен осінній смачний, прозорим налитий розсолом,
Редьку, цикорій і сир, а з сиром одцідженим поряд -
Яйця, що в попелі злегка спекла для гостей подорожніх.
Все те на глиняній чистій посуді. Вино розмішали
В глинянім чистім кратері, поставили букові кубки,
Пильно, уважно натерті пахучим зсередини воском.
Хутко по тому на стіл і гаряча з'явилася страва,
З нею й вино молоде... Трохи згодом все те одсувають,
Щоб переміну нову на тісному столі розмістити.
Тут і горіхи, і фіга, і фініки сушені в зморшках,
Сливи солодкі, пахучі, у кошику яблука стиглі,
А посередині меду стільник. І миліші від страви -
Щира і щедра гостинність та ясні обличчя старечі.
От примічають старі, що як стане кратер порожніти,
То вже й не знать, відкіля самохіттю вино прибуває.
Вражені дивом таким, затремтіли старі богобійні,
Просять чудесних гостей пробачить за страву убогу.
Був на господі у них ще й гусак, що за сторожа правив -
Сторожа того вони й прирікають на жертву безсмертним.
Довго він крилами бив, все з-під рук виривався старечих,
Поки не вдавсь до гостей та й під ноги до них не забився.
Гості йому врятували життя і, підвівшись з-за столу:
«Так, ми безсмертні боги», прорекли. «Ми йдемо покарати
Селище ваше за гріх і блюзнірство. Та ви не страшіться:
Кара на вас не впаде. Отже, вашу оселю лишіте
Й разом за нами ідіть на шпилі й полонини нагірні».
Божому слову коряться старі і, щосили обпершись
На подорожні ціпки, помаленьку збираються вгору.
Вже недалеко були й від вершини гірської,- так, певне,
Пущена з луку стріла долетіла б - оглянулись - горе!
Все, що в долині було, затяглося болотом, і тільки
їхня хатина зосталась. Та поки дивуються диву,
Поки недолю сусідську оплакують, видко стареньким,
Як та хатина мала, що й для них затісною здавалась,
Храмом величним стає: замість сох піднеслися колони,
Замість гнилої соломи блищить непідроблене злото,
Різьблені двері важкі і мармуром висланий ґанок.
Чують ласкаві слова - син Сатурна**** до них промовляє:
«Праведний старче, і ти, достойна та праведна жоно!
Що б ви хотіли від нас?» Поспитавшися ради в дружини,
Спільне бажання тоді Філемон одкриває безсмертним:
«Хочемо бути жерцями і храму святого глядіти;
Та як у згоді дійшли до кінця свого віку земного,
Дайте і вмерти відразу обом, щоб мені не прийшлося
Бачить дружини в огні, та і їй щоб мене не ховати».
Так по їх волі і сталось. І храму вони доглядали, [518]
Поки точилось життя. Раз, знеможеш віком і кволі,
Вийшли із храму на ґанок вони; обступили їм пам'ять
Давні події; стоять, розмовляють, аж бачить Бавкіда:
Зазеленів Філемон; придивився старий: його жінка
Криється листом - і от вже шумить верховіття над ними.
Поки ще можна було, розмовляли обоє, а потім:
«Друже, прощай», проказали, і вже одночасно корою
їхні уста поросли. І досі ще люди тамтешні
Вказують двоє дерев, що старе заступили подружжя.
Так повідали мені старі та шановані люди.
Правду святу говорили. Я бачив вінки там на вітті,
І, начіпляючи свіжу на древо гірлянду, промовив:
«Люди, шануйте богів, то й вам тоді шана довіку».
[* Тесей разом з іншими героями - учасниками калідонського полювання, заїхав по дорозі до річкового бога Ахелоя. Ахелой під час бенкету розповідає своїм гостям про давнє перетворення деяких Німф на Ехінадські острови. Після його оповідання висловлюється Піріфой, цар лапіфів, син Іксіона. Оповідання про Філемона й Бавкіду становить відповідь другого героя - побожного й розсудливого Лелега.]
[** Піттей - син Пелопа, трезенський цар. Пелоп прибув до Пелопоннесу з Фрігіь Від імені Пелопа півострів Пелопоннес одержав свою назву.]
[*** Меркурієм, внуком Атланта.]
[**** Юпітер.]
• Що ви можете сказати про гостей Філемона та Бавкіди?
• Чому вони завітали саме в їхню оселю?
• Чому інші селяни не впустили Юпітера та Меркурія?
• Як саме жили Філемон та Бавкіда?
• Як приймало подружжя своїх гостей?
• Про що свідчить їхній вчинок?
• Як боги віддячили старим за їхню гостинність?
• Що попросили старенькі і як віддячили їм боги?
• Яку ідею озвучив Овідій у цьому уривку?
• Яке перетворення відбулось з героями цього уривка?
4. Порівняння біблійного сюжету про Всесвітній потоп та уривка з твору Овідія
• Хто в обох уривках карає людей і за що?
• Чи є у Бога та Зевса помічники?
• Чому люди покарані саме потопом?
• Хто був знищений Зевсом?
• Кого знищив Бог?
• Як описано потоп в обох уривках?
• Порівняйте трагізм обох описів. Поділіться своїм враженням.
«Метаморфози» (лат. Metamorphoses < дав.-гр. μετᾰμορφώσεις — «Перевтілення») — найбільша за обсягом поема у римській літературі (15 книг), найвизначніший твір Публія Овідія Назона (43 р. до н. е. — 18 р. н. е.). Описує створення та історію світу на основі грецької та римської міфологій. Один із найпопулярніших творів про міфологію, був добре відомим середньовічним авторам і мав значний на них вплив.
У «Метаморфозах» автор, широко використовуючи численні оповіді і легенди, намагався осмислити світ навколишній, заглянути у складний і суперечливий внутрішній світ людини. За допомогою різних образів Овідій прагнув підтвердити думку грецьких мислителів про те, що все на світі плинне, все міняється, ніщо не залишається незмінним і найпридатнішими для цього видавались йому саме перекази про перевтілення. «Метаморфози» — це, за задумом поета, цілісна епічна поема, що повинна розгорнути перед читачем поетичний образ еволюції світу від його початків аж до сучасної авторові доби[1].
Овідій, свідомий величезного обсягу здійсненої роботи, закінчує поему рядками, що повторюють думку Горація в його «Пам'ятнику»:
Ось і завершено труд. Ні вогонь, ні залізо, ні злобна
Давність не владні над ним, ані гнів руйнівний Громовержця…
Всюди, куди б на землі не прослалася Римська держава,
Буду в людей на устах і, якщо таки можна покластись
На прозорливість співця — возвеличений, житиму вічно
(XV, 871—872, 877—879)[9]
У чотирьох книгах віршів простежуються трагічні мотиви: розлука із сім’єю, туга за Батьківщиною, ненависть до чужини, прохання про милосердя, прославляння поезії як єдиної опори в тяжкому житті.
Тема – трагедія вигнання і сум за батьківщиною.
Ідея – уславлення любові до батьківщини.
Ліричний герой скаржиться на долю, мріє про повернення на батьківщину. Настрій елегії сумний, відчувається розпач героя. Адже в ній розповідається про вигнанця, котрий живе між чужинцями.
Художні засоби у творі “Сумні елегії”:
епітети: дальня країна, тепле повітря, хвилі плинні, море безкрає;
порівняння: земля стає біла, мов мармур; суда, мов мармуром, стиснуті льодом; необроблена, мов пустка, земля;
метафори (Істр хвилями плинними запобігає війні; Борей, сніги заважають нам жити; небо тремтяче, і те ніби гнобить людей; отруту страшну бистре залізо несе.
Елегія закінчується розпачливим наріканням на долю, яку, на жаль, не можна змінити. Автор пише: «Горе моє! Не заходь жоден щасливий сюди. Адже так широко світ розіслався безмежно великий, Нащо ж на муки мені край цей відкрито сумний».
Елегія Овідія дає чудовий етнографічний матеріал про життя людей на початку нашої ери.
1.Гордий 1. Люблячий чоловік і батько.
2. Запальний. 2. Стриманий, щирий, людяний.
Перш ніж ми почнемо осмислювати кульмінаційний епізод поеми «Іліада» — «Двобій Ахілла і Гектора», простежимо за повним текстом, що передувало поєдинку, як готувались до нього герої. Почнемо з Гектора. Гектор людяний. Він ні разу косо не глянув на Єлену, а це ж вона винна у всіх бідах троянців, не дорікнув їй гірким словом. І до брата свого Паріса, винуватця Троянської війни, він не відчуває ненависті. Він досадує на недолугість та зніженість Паріса й кидає йому в обличчя гіркі докори. Але варто Парісові визнати його, Гектора, правоту й просити пробачення, як гнів Гектора охолоджується, і він готовий вже усе простити Парісу. Він люблячий чоловік і батько.
Таким є Гектор. І ось настав його останній час. Охоплені панікою троянці тікають у місто, поспіхом закривши ворота, вони забувають про Гектора. Він один залишається за стінами міста, один перед величезним скупченням ворогів. Здригнулося серце Гектора, і злякався він на мить Ахіллеса! Те, що Гектор спочатку тікає від могутнього Ахілла, аж ніяк не свідчить про його боягузтво, просто на Олімпі ще остаточно не вирішена доля героїв. Ще не настав час їм боротися. За бігом героїв спостерігають зі стін обложеного міста усі троянці, серед яких ми бачимо Пріама, Гекторового батька, що вмивається гіркими слізьми, й усі боги дивились на них. Добросердий Зевс співчуває Гекторові й уже був готовий визволити його з біди, але втручається Афіна й нагадує володареві Олімпу, що здавна доля накреслила людям «печальну смерть». І Зевс прискорює криваву розв’язку…
Як життя людей, так і вчинки богів, за уявою стародавніх греків, знаходились в руках Долі. І Зевс не може їй опиратись, він також виконує те, що йому визначено Долею — вирішувати питання життя і смерті людей, кидаючи жереб на терези.
У словах Гектора немає зневаги, зверхності. Він звертається як рівний до рівного. Ахіллес же виявляє повну зневагу до супротивника ___ «Гекторе клятий», «як між вовками й ягнятами згоди ніколи не буде»(з ким себе асоціює Ахілл?), гнів і «сум мій по друзях моїх, повбиваних лютим тобою!» рухають Ахіллом (хіба він сам менш лютий, ніж Гектор?)
Як епічний автор, Гомер намагається не висловлювати відкрито ні співчуття, ні давати оцінку діям і словам героїв, він все пов’язує із волею богів. Але нехай уже не без броні, не без слави загину, Діло зробивши велике, щоб знали про нього й потомки!»
Для Гектора — «Там лиш, де кості ключиці поєднують шию з плечима, Горло біліло, найшвидше душі там сягає загибель… «Для Ахілла єдиним його вразливим місцем була п’ята.) Чи знав Гектор про слабке місце Ахілла? Чому тоді він не скористався цим знанням? Визначеною була в цьому поєдинку саме смерть Гектора, і він, це розуміючи, все одно зустрічає свій останній час лицем до свого супротивника.
Можливо, тому, що поєдинок Ахілла з Гектором виглядав би жахливим убивством, оскільки перед ним троянець поставав абсолютно незахищеним, беззбройним, вразливим.
Гадаємо, що головна провина Ахілла полягає у втраті почуття міри. У давніх греків існувала одна із найважливіших заповідей і життя, і мистецтва — почуття міри. Будь-яке перебільшення, будь-який вихід за межі міри обертається бідою Ахілл постійно порушує кордони. Він надміру любить надміру ненавидить, надміру гнівається, ображається, здійснює помсту. Вірогідно, у цьому й полягає його трагічна провина. Він нетерплячий, дражливий, нестримний у своєму роздратуванні. Навіть найближчий до нього Патрокл побоювався запальності Ахілла та його гнівливості.
І Гектор, і Ахілл — кращі з кращих серед учасників Троянської війни Обидва сильні, мужні, витривалі, істинні воїни, прекрасно володіють всіма видами тогочасної зброї. Не випадково Гомер по черзі називає їх «богорівними» Проте головною відмінністю є надзвичайна людяність порядність Гектора та надмірна гнівливість і жорстокість Ахілла.
Від Марка (Мр. 4:1-20)
Де ж зараз моя дорога,
Та, що до рідного дому веде?
Лі Бо
Тільки у далекій дорозі
Зрозумієш ти людські сподівання .
Ду Фу
Словесне повідомлення про Китай.
Китай — велика країна, розташована на південному сході Азії. Високі гори Тибету, пустеля Гобі й води Тихого океану начебто охороняють цю державу від усього світу, зберігаючи її самобутність.(Учитель показує країну на карті або глобусі)
Китай — держава з дуже давньою історією, що сягає глибини віків. Ця країна дотепер залишається загадковою для європейців. Вона й нині дивує світ глибокими філософськими вченнями, неповторною культурою, таємницями тибетської медицини. Саме з Китаю до нас прийшли компас, папір, туш, лак, шовк, порцеляна, без яких важко уявити сьогоднішнє життя.(Учитель демонструє фото винаходів)
Китай — країна давньої писемності, яка виникла тут у II тис. до н. е. Китайська мова тональна, або музикальна. Кожне слово містить лише один склад, а значення його залежить від того, як його вимовляють. В усному мовленні це передається різною тональністю, а в писемній — різними ієрогліфами (знаками-малюнками).(Учитель показує зразки ієрогліфів)
3.Вікторина.
Зараз ми проведемо вікторину. Питання будуть стосуватися історії та культури Китаю. І не забувайте про правило «піднятої руки»
1.Повна назва шляху, який поєднував Китай із центральною та Південною Азією та йшов аж до Риму. (Великий Шовковий шлях)
2.Назва споруди, що захищала Китай з півночі від нападу кочівників. (Велика Китайська стіна)
3.Улюблена страва китайців. (Рис)
4.Улюблена квітка китайців. (Лотос)
5.З якою метою в Китаї використовували писемність у II ст. до н. е.? (З культовою метою, для ворожіння)
6.Які винаходи були зроблені в Китаї? (Папір, компас, шовк, порцеляна, туш, лак)
7.З якого дерева китайці виготовили папір? (З кори шовковиці)
8.Які комахи підказали китайцям спосіб виготовлення паперу? (Оси та шершні)
4.Робота з епіграфами.
Як ви розумієте зміст кожного з епіграфів?
Який мотив об'єднує ці рядки?
Посилаючись на вислови Лі Бо та Ду Фу, подумайте, якими можуть бути дороги різних поетів
5.Слово вчителя.
Дороги справжніх поетів ніколи не бувають легкими, адже митці прагнуть осягнути проблеми світу і в усьому дійти до сутності. На нашому уроці ми «зустрінемося» з двома великими китайськими мандрівниками, яких філософами зробило життя. Роздуми цих мислителів про сутність буття вилилися в ліриці. Ім'я першого — Лі Бо.
Автор: Лі Бо
Літературний рід: лірика
Жанр: ліричний вірш
Провідний мотив: туга дівчини в розлуці з коханим
Образи-символи у назві вірша:
печаль - емоційна забарвленість переживань, показує, яким було чекання;
яшмовий - знак щирого, істинного, вірного, гідного;
ґанок (точний переклад - порог) - конфлікт, зіткнення "широкого світу" з "приватним світом": моральних норм з почуттями, життєвих обставин з внутрішнім світом людини.
Вірш "Печаль на яшмовому ганку", який складається лише з 20 ієрогліфів, схожий на малюнок. Тут немає описів кохання, є лише зримі образи, які передають почуття ліричних героїв.
Увага! Внутрішній стан у поезії Лі Бо "Печаль на яшмовому ґанку" передається за допомогою конкретних, зримих образів.
У вірші "Про хліб і шовк" яскраво зображена тема війни і миру та долі людей. Автор використовує художні засоби для зображення війни і миру, закликає людей "перекувати мечі на орала" та зупинити війну.
Ліричного героя, насамперед, хвилюють наслідки війни. Це державницька позиція, яка осмислює все з погляду історичних процесів. Точка зору мирного населення, простого народу збігається з позицією ліричного героя, який закликає "повиливати з блискучих лат" "серпи, мотики і рала", знаряддя мирної праці хлібороба. Ду Фу оспівує саме хліб і шовк, а не, наприклад, хліб і сіль тому що він прагне не лише миру для задоволення життєво необхідних потреб - хліба, а й потребує його для творчості - шовк сприймається не лише як результат мирної праці, а й краси, продукт творчості, натхнення, яке навряд чи приходить, коли буде страшна війна. Чому вірш називається "Пісня про хліб і шовк"? Хліб і шовк - те, що було основою, символом нормального життя в Китаї. Поет оспівує мирне життя своєї батьківщини, прагне повернути до нього своїх співвітчизників.
Овідій «Метаморфози» («Потоп», «Філемон та Бавкіда»)
Мета: проаналізувати прочитані уривки з поеми Овідія; простежити в них мотив перетворення, провести літературні паралелі; розвивати уміння учнів висловлювати свою думку; виховувати прагнення до самовираження, високі моральні якості.
Обладнання: тексти уривків поеми Овідія.
ХІД УРОКУ
I. Актуалізація опорних знань
Перетворення у міфах
Хто на кого перетворився?
Дафна → ... (на лаврове дерево)
Самозакоханий юнак → ... (на нарцис)
Зевс → ... (на золотий дощ, бика)
Арахна → ... (на павука)
Іо → ... (на телицю)
Молоко Гери → ... (на Молочний Шлях)
Краплі молока Гери → ... (на білі лілеї)
Астрея → ... (на сузір’я Діви)
II. Узагальнення й систематизація вивченого
1. Уривок «Потоп» (І, в. 253–312)
- Чому розпочався потоп? (Зевс хотів покарати людей.)
- Хто бере участь у покаранні людей? (Зевс, Нот — південний вітер, Іріда, Посейдон) Зачитайте, що робив кожен із них.
-Що вас найбільше вразило в картині потопу? Перекажіть цей епізод.
- Художники подають на розгляд ілюстрації до уривка.
- Порівняйте міфологічне уявлення про потоп давніх греків та біблійний переказ про Всесвітній потоп.
Метаморфози
Біблія
Карає Зевс
має помічників
знищує усіх людей
знищує тварин
Карає Бог
обирає праведника — Ноя
залишає тварин
2. Уривок «Філемон і Бавкіда»
- Хто завітали у гості до Філемона та Бавкіди? (Юпітер та Меркурій)
- Чому інші селяни не впустили Юпітера та Меркурія? (Селяни не були гостинними.)
- Зачитайте епізод, коли Філемон та Бавкіда піклуються про гостей. (Від слів «Тут Філемон їх запрошує поруч сідать на ослоні» до слів «Поки не вдавсь до гостей та й під ноги до них не забився»)
- Про які риси характеру старого подружжя свідчить цей вчинок? (Гостинність, працьовитість, щедрість, повага до людей, здатність до самопожертви)
- Як боги довели свою вдячність стареньким? (Пожаліли їх і залишили їм життя, на відміну від інших селян.)
- Яке бажання висловили Філемон і Бавкіда? («Хочемо бути жерцями і храму святого глядіти; Та як у згоді дійшли до кінця свого віку земного, Дайте і вмерти одразу обом, щоб мені не прийшлося Бачить дружини в огні, та і їй щоб мене не ховати».)
- Яке перетворення відбулося з подружжям? (Вони перетворилися на зелені дерева, які не розлучилися навіть після смерті.)
- Яку ідею хоче донести до читача Овідія? («Люди, шануйте богів, то й вам тоді шана довіки»)
- Кого сьогодні називають Філемоном і Бавкідою? (Нерозлучне подружжя, що провело усе життя в мирі та злагоді.)
III. Висновки
1) Що поєднує уривки «Потоп» та «Філемон і Бавкіда»? (Боги карають грішних людей та жаліють тих, хто їх шанує.)
2) Які перетворення вам знайомі за поемою Овдія? (Перетворення людей та всього на землі «Чотири покоління людей»; світу землі — на світ води — «Потоп»; праведного-подружжя — на прекрасні дерева — «Філемон і Бавкіда».)
3) Складіть сенкан на тему «Метаморфози»
Наприклад:
Метаморфози.
Несподівані, дивні.
Карають, рятують, допомагають.
Пояснюють походження світу.
Нове життя.
Якось апостол Петро запитав Ісуса: «Господи! Скільки разів я мушу прощати своєму братові, що грішить проти мене? Сім разів?» Ісус відповів: «Не кажу тобі до семи разів, але до семидесяти разів по сім».
Потім Господь розтлумачив це притчею, кажучи: «Царство Небесне подібне до одного царя, котрий забажав розрахуватися із своїми рабами. І привели до нього боржника, котрий заборгував йому десять тисяч талантів. Але той не мав чим заплатити, от цар і наказав продати і його, і його жінку з дітьми, і все, що він мав, щоб повернувся борг. Тоді впав раб долілиць і все кланявся цареві, кажучи: «Ласкавий царю! Потерпи і я все поверну». Цар змилосердився над тим рабом, відпустив його, а борг простив. Раб пішов від нього, знайшов одного свого товариша, схопив його та почав душити, кажучи: Віддай мені те, що винен!» Тоді той впав перед ним ниць, благаючи: «Потерпи ще трохи, і я все поверну». Проте той не погодився, а запроторив свого товариша до в’язниці, до того часу, поки він не поверне боргу.
Його друзі, котрі все бачили, дуже зажурилися, а потім пішли та все розповіли цареві. Цар наказав покликати, раба, кажучи йому: «Злобний рабе! Я простив тобі весь борг, тому розгнівався цар, тому що ти прохав мене; чому ж ти не помилував свого товариша?» І розгнівався цар, та й віддав раба мучителям до того часу поки не віддасть всього боргу. Так і Отець Мій Небесний вчинить з вами, якщо ви не простите своєму братові його гріхів від щирого серця» (Див.: Мт. 18: 23-25).
Поміркуй та дай відповідь:
Чому цар хотів продати раба, його дружину та дітей?
Що зробив раб після того, як йому цар пробачив борг?
Як покарав цар раба за його лицемірство?
Поміркуй, чи не поводишся ти як цей жорстокий раб?
Наведи приклади відомих людей, які прощали своїх кривдників.
Це цікаво!
Золотий талант в часи Ісуса Христа становив 11302 грн. 42 коп., срібний талант – 627 грн. 91 коп., динарій – 6 коп..
Лепта – найдрібніша римська монета в часи правління в Іудеї прокуратора Понтія Пілата. На відміну від золотих і срібних талантів та динаріїв лепта була виготовлена з бронзи.
Собор Паризької Богоматері став однією з ключових дійових осіб однойменного роману французького письменника Віктора Гюго, а за задумом автора — навіть головною дійовою особою. Основні події твору відбуваються поблизу або в стінах Собору, його опису відводиться значна частина роману.