(평양 7월 7일발 조선중앙통신)
조선민주주의인민공화국 외무성 대변인은 7일 다음과 같은 담화를 발표하였다.
력사적인 첫 조미수뇌상봉과 회담이 진행된 이후 국제사회의 기대와 관심은 조미수뇌회담 공동성명의 리행을 위한 조미고위급회담에 쏠리였다.
우리는 미국측이 조미수뇌상봉과 회담의 정신에 맞게 신뢰조성에 도움이 되는 건설적인 방안을 가지고 오리라고 기대하면서 그에 상응한 그 무엇인가를 해줄 생각도 하고있었다.
그러나 6일과 7일에 진행된 첫 조미고위급회담에서 나타난 미국측의 태도와 립장은 실로 유감스럽기 그지없는것이였다.
우리측은 조미수뇌상봉과 회담의 정신과 합의사항을 성실하게 리행할 변함없는 의지로부터 이번 회담에서 공동성명의 모든 조항들의 균형적인 리행을 위한 건설적인 방도들을 제기하였다.
조미관계개선을 위한 다방면적인 교류를 실현할데 대한 문제와 조선반도에서의 평화체제구축을 위하여 우선 조선정전협정체결 65돐을 계기로 종전선언을 발표할데 대한 문제,비핵화조치의 일환으로 ICBM의 생산중단을 물리적으로 확증하기 위하여 대출력발동기시험장을 페기하는 문제,미군유골발굴을 위한 실무협상을 조속히 시작할데 대한 문제 등 광범위한 행동조치들을 각기 동시적으로 취하는 문제를 토의할것을 제기하였다.
회담에 앞서 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장 김정은동지께서 트럼프대통령에게 보내시는 친서를 위임에 따라 우리측 수석대표인 김영철 당중앙위원회 부위원장이 미국측 수석대표인 폼페오국무장관에게 정중히 전달하였다.
국무위원회 위원장동지께서는 싱가포르수뇌상봉과 회담을 통하여 트럼프대통령과 맺은 훌륭한 친분관계와 대통령에 대한 신뢰의 감정이 이번 고위급회담을 비롯한 앞으로의 대화과정을 통하여 더욱 공고화되리라는 기대와 확신을 표명하시였다.
그러나 미국측은 싱가포르수뇌상봉과 회담의 정신에 배치되게 CVID요,신고요,검증이요 하면서 일방적이고 강도적인 비핵화요구만을 들고나왔다.
정세악화와 전쟁을 방지하기 위한 기본문제인 조선반도평화체제구축문제에 대하여서는 일절 언급하지 않고 이미 합의된 종전선언문제까지 이러저러한 조건과 구실을 대면서 멀리 뒤로 미루어놓으려는 립장을 취하였다.
종전선언을 하루빨리 발표할데 대한 문제로 말하면 조선반도에서 긴장을 완화하고 공고한 평화보장체제를 구축하기 위한 첫 공정인 동시에 조미사이의 신뢰조성을 위한 선차적인 요소이며 근 70년간 지속되여온 조선반도의 전쟁상태를 종결짓는 력사적과제로서 북남사이의 판문점선언에도 명시된 문제이고 조미수뇌회담에서도 트럼프대통령이 더 열의를 보이였던 문제이다.
미국측이 회담에서 끝까지 고집한 문제들은 과거 이전 행정부들이 고집하다가 대화과정을 다 말아먹고 불신과 전쟁위험만을 증폭시킨 암적존재이다.
미국측은 이번 회담에서 합동군사연습을 한두개 일시적으로 취소한것을 큰 양보처럼 광고했지만 총 한자루 페기하지 않고 모든 병력을 종전의 자기 위치에 그대로 두고있는 상태에서 연습이라는 한개 동작만을 일시적으로 중지한것은 언제이건 임의의 순간에 다시 재개될수 있는 극히 가역적인 조치로서 우리가 취한 핵시험장의 불가역적인 폭파페기조치에 비하면 대비조차 할수 없는 문제이다.
회담결과는 극히 우려스러운것이라고 하지 않을수 없다.
미국측이 조미수뇌상봉과 회담의 정신에 부합되게 건설적인 방안을 가지고 오리라고 생각했던 우리의 기대와 희망은 어리석다고 말할 정도로 순진한것이였다.
낡은 방식으로는 절대로 새것을 창조할수 없으며 백전백패한 케케묵은 낡은 방식을 답습하면 또 실패밖에 차례질것이 없다.
조미관계력사상 처음으로 되는 싱가포르수뇌회담에서 짧은 시간에 귀중한 합의가 이룩된것도 바로 트럼프대통령자신이 조미관계와 조선반도비핵화문제를 새로운 방식으로 풀어나가자고 하였기때문이다.
쌍방이 수뇌급에서 합의한 새로운 방식을 실무적인 전문가급에서 줴버리고 낡은 방식에로 되돌아간다면 두 나라 인민의 리익과 세계의 평화와 안전을 위한 새로운 미래를 열어나가려는 수뇌분들의 결단과 의지에 의하여 마련되였던 세기적인 싱가포르수뇌상봉은 무의미해지게 될것이다.
이번 첫 조미고위급회담을 통하여 조미사이의 신뢰는 더 공고화되기는커녕 오히려 확고부동했던 우리의 비핵화의지가 흔들릴수 있는 위험한 국면에 직면하게 되였다.
우리는 지난 몇달동안 할수 있는 선의의 조치들을 먼저 취하면서 최대의 인내심을 가지고 미국을 주시하여왔다.
그러나 미국은 우리의 선의와 인내심을 잘못 리해한것 같다.
미국은 저들의 강도적심리가 반영된 요구조건들까지도 우리가 인내심으로부터 받아들이리라고 여길 정도로 근본적으로 잘못된 생각을 하고있다.
조미사이의 뿌리깊은 불신을 해소하고 신뢰를 조성하며 이를 위해 실패만을 기록한 과거의 방식에서 대담하게 벗어나 기성에 구애되지 않는 전혀 새로운 방식으로 풀어나가는것,신뢰조성을 앞세우면서 단계적으로 동시행동원칙에서 풀수 있는 문제부터 하나씩 풀어나가는것이 조선반도비핵화실현의 가장 빠른 지름길이다.
그러나 미국측이 조바심에 사로잡혀 이전 행정부들이 들고나왔던 낡은 방식을 우리에게 강요하려 한다면 문제해결에 아무런 도움도 주지 못할것이다.
우리의 의지와는 별개로 비핵화실현에 부합되는 객관적환경이 조성되지 못한다면 오히려 좋게 시작된 쌍무관계발전의 기류가 혼탕될수 있다.
역풍이 불기 시작하면 조미량국에는 물론 세계평화와 안전을 바라는 국제사회에도 커다란 실망을 안겨줄수 있으며 그렇게 되면 서로가 필경 다른 선택을 모색하게 되고 그것이 비극적인 결과에로 이어지지 않으리라는 담보는 어디에도 없다.
우리는 트럼프대통령에 대한 신뢰심을 아직 그대로 간직하고있다.
미국은 수뇌분들의 의지와는 달리 역풍을 허용하는것이 과연 세계인민들의 지향과 기대에 부합되고 자국의 리익에도 부합되는것인가를 심중히 따져보아야 할것이다.(끝)
Pyongyang, July 7 (KCNA) -- A spokesman of the Ministry of the Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea on Saturday released the following statement:
International society has focused its expectation and attention on the DPRK-U.S. high-level talks for the implementation of the Joint Statement of the DPRK-U.S. summit after the first historic summit meeting and talks were held between the DPRK and the U.S.
We expected that the U.S. side would bring itself with a constructive proposal which would help build up trust true to the spirit of the DPRK-U.S. summit meeting and talks. We, on our part, were also thinking of doing something which corresponds with it.
It was, however, so regretful to mention what the U.S. side had shown in its attitude and stand at the first DPRK-U.S. high-level talks held on 6 and 7 July.
The DPRK side, during the talks, put forward the constructive proposals to seek a balanced implementation of all the provisions of the Joint Statement out of its firm willingness to remain faithful to the implementation of the spirit and agreed points of the DPRK-U.S. summit meeting and talks.
These include taking wide-ranging proactive steps of simultaneous actions in a respective manner such as realizing multilateral exchanges for improved relations between the DPRK and the U.S., making public a declaration on the end of war first on the occasion of the 65th anniversary of the signing of the Korean Armistice Agreement to build a peace regime on the Korean Peninsula, dismantling the test ground of high thrust engine to make a physical verification of the suspension of ICBM production as part of denuclearization steps and making an earliest start of the working-level talks for recovering POW/MIA remains.
Before the talks, Kim Yong Chol, vice-chairman of the Central Committee of the Workers' Party of Korea, who is also a chief delegate from our side to the talks, was authorized to convey with a due respect to U.S. State Secretary Pompeo a personal letter sent from Chairman of the State Affairs Commission of the DPRK Kim Jong Un to President Trump.
Chairman Kim Jong Un expressed his expectation and conviction that good personal relations forged with President Trump and his sentiments of good faith built towards the latter at the Singapore summit and talks would be further consolidated through the process of future dialogues such as high-level talks this time.
But, the U.S. side came up only with its unilateral and gangster-like demand for denuclearization just calling for CVID, declaration and verification, all of which run counter to the spirit of the Singapore summit meeting and talks.
The U.S. side never mentioned the issue of establishing a peace regime on the Korean peninsula which is essential for defusing tension and preventing a war. It took the position that it would even backtrack on the issue it had agreed on to end the status of war under certain conditions and excuses.
As for the issue of announcing the declaration of the end of war at an early date, it is the first process of defusing tension and establishing a lasting peace regime on the Korean peninsula, and at the same time, it constitutes a first factor in creating trust between the DPRK and the U.S. This issue was also stipulated in Panmunjom Declaration as a historical task to terminate the war status on the Korean peninsula which continues for nearly 70 years. President Trump, too, was more enthusiastic about this issue at the DPRK-U.S. summit talks.
The issues the U.S. side insisted on at the talks are all roots of troubles, which the previous administrations also had insisted on to disrupt the dialogue processes, stoke the distrust and increase the danger of war.
The U.S. side, during the talks, made a great publicity about suspension of one or two joint military exercises. But suspension of one action called exercises is a highly reversible step which can be resumed anytime at any moment as all of its military force remains intact in its previously-held positions without scraping even a rifle. This is incomparable with the irreversible step taken by the DPRK to explode and dismantle the nuclear test ground.
The results of the talks can't but be so apprehensive.
We thought that the U.S. side would come with a constructive proposal which accords with the spirit of the DPRK-U.S. summit meeting and talks. But expectation and hope of ours were so naive as to be foolish.
Conventional ways can never create new things. Treading on trite stereotype of all the failure would invite another failure only.
Valuable agreement was reached in such a short time at the Singapore summit talks first ever in the history of the DPRK-U.S. relations. This is attributable to the fact that President Trump himself said he would move towards resolving the DPRK-U.S. relations and the issue of denuclearization of the Korean peninsula in a new way.
If both sides at the working level reneged on the new way agreed at the summit and returned to the old way, the epoch-making Singapore summit would be meaningless, which was held thanks to the determinations and wills of the two top leaders to open a new future for the interests of the two peoples and peace and security of the world.
The first DPRK-U.S. high-level talks this time brought us in a dangerous situation where we may be shaken in our unshakable will for denuclearization, rather than consolidating trust between the DPRK and the U.S.
In the last few months, we displayed maximum patience and watched the U.S. while initiating good-will steps as many as we can.
But, it seems that the U.S. misunderstood our goodwill and patience.
The U.S. is fatally mistaken if it went to the extent of regarding that the DPRK would be compelled to accept, out of its patience, the demands reflecting its gangster-like mindset.
A shorter way to denuclearization on the Korean peninsula is to remove deep-rooted mistrust and build up trust between the DPRK and the U.S. For this, both sides should be bold enough to be free from old ways which had only recorded failures and resolve the problem in a fresh manner which is never bound by the existing ways. A shortcut to it is also to take a step-by-step approach and follow the principle of simultaneous actions in resolving what is feasible one by one while giving priority to creating trust.
But, if the U.S., being captivated in a fidget, tries to force upon us the old ways claimed by the previous administrations, this will get us nowhere.
If the objective situation does not stand in favor of the denuclearization against our wills, this would rather cast a heavy cloud over the atmosphere of developing bilateral relations which had shown its good movement in its beginning.
Should the headwind begin to blow, it would cause a great disappointment not only to the international society aspiring after global peace and security but also to both the DPRK and the U.S. If so, this will finally make each side seek for another choice and there is no guarantee that this will not result into yet another tragedy.
We still cherish our good faith in President Trump.
The U.S. should make a serious consideration of whether the toleration of the headwind against the wills of the two top leaders would meet the aspirations and expectations of the world people as well as the interests of its country. -0-