My work lies at the intersection of bilingualism, sociolinguistics (the study of language in society), identity studies and language beliefs, with a strong foundation in qualitative and ethnographic methodologies drawn from sociolinguistics and linguistic anthropology. I explore the lived language experiences of multilingual English speakers in the United States, focusing on how bilingual and multilingual competencies emerge through social, educational, and migratory experiences.
More specifically, I investigate:
How bilingualism develops across the life course, shaped by structural factors such as education, class, and language ideologies, as well as personal and community-level experiences;
The sociocultural negotiations of language identity, especially how speakers navigate normative assumptions about English and bilingualism in contexts marked by power differentials and social expectations;
Global Englishes and non-native English usage, with attention to how diverse English practices challenge traditional standards and call for more inclusive language pedagogies and policies;
Language practices and ideologies : my work specifcially focusing on Puerto Rico, contributing to broader conversations about coloniality, linguistic nationalism, and language contact in U.S. territories -- though I have supervised plenty of research projects focusing on other language groups;
Emerging intersections between language, technology, and sociolinguistics, especially the implications of design in tech (social media) and AI tools and its potential for multilingualism, voice representation, and language justice.
Across these areas, my goal is to produce research that not only documents and analyzes language practices, but also informs equitable and context-sensitive approaches to language education, policy, and digital tool design in multilingual societies.
This page was last updated: 06-20-2025
Mi trabajo se sitúa en la intersección entre el bilingüismo, la sociolingüística (el estudio del lenguaje en la sociedad), los estudios de identidad y las creencias lingüísticas, con una sólida base en metodologías cualitativas y etnográficas provenientes de la sociolingüística y la antropología lingüística. Exploro las experiencias lingüísticas vividas de hablantes multilingües de inglés en los Estados Unidos, con énfasis en cómo las competencias bilingües y multilingües emergen a través de experiencias sociales, educativas y migratorias.
Más específicamente, investigo:
Cómo se desarrolla el bilingüismo a lo largo del curso de vida, moldeado por factores estructurales como la educación, la clase social y las ideologías lingüísticas, así como por experiencias personales y comunitarias;
Las negociaciones socioculturales de la identidad lingüística, especialmente cómo los hablantes navegan los supuestos normativos sobre el inglés y el bilingüismo en contextos marcados por diferencias de poder y expectativas sociales;
Los ingleses globales y el uso del inglés como lengua no nativa, con atención a cómo las diversas prácticas en inglés desafían los estándares tradicionales y exigen pedagogías y políticas lingüísticas más inclusivas;
Las prácticas e ideologías lingüísticas: mi trabajo se centra específicamente en Puerto Rico, contribuyendo a conversaciones más amplias sobre la colonialidad, el nacionalismo lingüístico y el contacto de lenguas en los territorios de EE. UU. —aunque he supervisado numerosos proyectos de investigación enfocados en otros grupos lingüísticos;
Las intersecciones emergentes entre el lenguaje, la tecnología y la sociolingüística, especialmente las implicaciones del diseño tecnológico (redes sociales) y las herramientas de inteligencia artificial, y su potencial para el multilingüismo, la representación de la voz y la justicia lingüística.
En todas estas áreas, mi objetivo es producir investigación que no solo documente y analice las prácticas lingüísticas, sino que también informe enfoques equitativos y sensibles al contexto en la educación lingüística, las políticas del lenguaje y el diseño de herramientas digitales en sociedades multilingües.
Última actualización de esta página: 20-06-2025