Currently, the data included in this dictionary come from two primary sources: archival recordings and recent fieldwork. The first source is the Survey of Zapotec and Chatino Languages (2007–2009), archived at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA). These recordings include elicited responses and metadata that have been carefully reviewed, transcribed, and analyzed.
The second source consists of fieldwork conducted in Santa Ana Zegache in 2024. During this period, I worked directly with adult native speakers (L1 speakers) of Santa Ana Zegache Zapotec. Together, we recorded, transcribed, translated, and analyzed words and expressions in the language. The lexical entries in this dictionary reflect both naturally occurring speech and elicited vocabulary, always taking into account speaker judgments and community usage.
This dictionary is an ongoing effort to build a resource that is accessible to the Santa Ana Zegache community. It is open to community members and intended to support language learning, cultural preservation, and intergenerational transmission.
The dictionary may be used by community members who wish to learn or reclaim the language, teachers and students in local educational projects, families who want to use SAZZ in the home, and researchers interested in Zapotecan languages.
The long-term goal is for this dictionary to serve not only as a reference tool but also as a foundation for future educational materials, such as classroom resources, storybooks, and digital learning tools.
This dictionary is part of an ongoing documentation and revitalization effort. Community members who wish to contribute corrections, additional words, stories, or suggestions are encouraged to participate.
This project remains open, collaborative, and evolving. Its purpose is not only to document the language, but to support the continued presence and vitality of Santa Ana Zegache Zapotec within the community.
If you would like to learn more about this project, contribute to it, or request additional materials, please contact:
Jesus Gonzalez Franco
Living Dictionaries are collaborative, multimedia web tools designed to preserve and document endangered languages, allowing indigenous communities and linguists to record audio, video, and images. Developed by the Living Tongues Institute for Endangered Languages, they facilitate language revitalization through free, accessible resources and currently manage over 400 dictionaries.
Actualmente, los datos incluidos en este diccionario provienen de dos fuentes principales: grabaciones archivadas y trabajos de campo recientes. La primera fuente es la Survey of Zapotec and Chatino Languages (2007–2009), conservada en el Archivo de las Lenguas Indígenas de América Latina (AILLA). Estas grabaciones incluyen respuestas obtenidas mediante entrevistas y metadatos cuidadosamente revisados, transcritos y analizados.
La segunda fuente consiste en el trabajo de campo realizado en Santa Ana Zegache en 2024. Durante este periodo, trabajé directamente con hablantes adultos (L1) del zapoteco de Santa Ana Zegache. Juntos grabamos, transcribimos, traducimos y analizamos palabras y expresiones de la lengua. Las entradas léxicas de este diccionario reflejan tanto el habla natural como el vocabulario obtenido mediante entrevistas, siempre tomando en cuenta el juicio de los hablantes y el uso dentro de la comunidad.
Este diccionario es un esfuerzo continuo para construir un recurso accesible para la comunidad de Santa Ana Zegache. Está abierto al uso por los miembros de la comunidad y tiene como propósito apoyar el aprendizaje de la lengua, la preservación cultural y la transmisión intergeneracional.
El diccionario puede ser utilizado por miembros de la comunidad que deseen aprender o recuperar la lengua, maestros y estudiantes en proyectos educativos locales, familias que deseen usar el zapoteco en el hogar e investigadores interesados en las lenguas zapotecas.
El objetivo a largo plazo es que este diccionario sea útil no solo como herramienta de consulta, sino también como base para futuros materiales educativos, así como para recursos para el aula, libros de cuentos y herramientas digitales de aprendizaje.
Este diccionario forma parte de un esfuerzo continuo de documentación y revitalización. Se invita a los miembros de la comunidad que deseen contribuir con correcciones, palabras adicionales, relatos o sugerencias a participar en el proyecto.
Este proyecto permanece abierto, colaborativo y en constante crecimiento. Su propósito no es solo documentar la lengua, sino también apoyar la presencia y la vitalidad continuas del zapoteco de Santa Ana Zegache en la comunidad.
Si desea obtener más información sobre este proyecto, colaborar o solicitar materiales adicionales, puede comunicarse con:
Jesús González Franco
Los Diccionarios Vivos (Living Dictionaries) son herramientas web multimedia colaborativas diseñadas para preservar y documentar lenguas amenazadas, permitiendo a las comunidades indígenas y a los lingüistas registrar audio, video e imágenes. Desarrollados por el Living Tongues Institute for Endangered Languages, facilitan la revitalización lingüística mediante recursos accesibles y gratuitos y gestionan actualmente más de 400 diccionarios.