1.- Feu un equip de 4 persones i assigneu una feina a cadascú :
PRENGAU-VOS TEMPS PER A ESCOLLIR LA FEINA I QUE TOTS US SENTIU EL MILLOR POSSIBLE.
2.- Visioneu l'escena en diferents idiomes i al final fins i tot podeu fer-ho en castellà. Fixa't en el to de veu de cada personatge, en els seus gestos, volum i totes les expresions no verbals que utilitza.
Saps en quins idiomes estan doblades aquestes escenes?
Una pista: rus, italià alemany i francés.
i ara?, sabries distingir cada un dels idiomes?. Juga a encertar-los amb els teus companys d'equip.
3.- Escrivim el el guió. Cada membre de l'equip traduirà o reinterpretarà les seues intervencions al valencià i li dictarà la seua part del guió al Guionista. Quan estiga acabada tota la versió del guió es llegirà col·lectivament i si es necessari es corregirà.
Teniu la transctipció ací en el web (Pàgina Procés) o en la fitxa que voràs a continuació.
4.- Ara assageu l'escena. Cadascú llegirà el text del seu personatge, o millor si se'l sap de memòria, El guionista farà d'apuntador, dirigirà les entrades i farà sugeriments sobre expressions, to i volum de veu per a cada moment, tal i com hem vist en les escenes originals i doblades.
Per ajudar-vos ,podeu vore l'escena en castellà. La teniu a continuació:
5.- Ja podeu gravar l'escena amb la gravadora de classe, la de la tauleta, o la de l'ordinador amb una aplicació online com aquesta: