UBICACIÓN: AYUNKAWELL
LA MANADA: SOFIE (YEGUA) Y BOSTON (CASTRADO)
LÍDER (DOMINANTE): BOSTON
Be more attentive to what the horses want to tell me and wait for the right moment to invite them to participate with me in an activity, such as walking together or following me.
Estar más atenta a lo que los caballos me quieren decir y esperar el momento oportuno para invitarlos a participar conmigo en alguna actividad, como caminar juntos o seguirme.
I still don’t fully understand the intrinsic protocol between Sofie and Boston: sometimes Boston doesn’t interfere when Sofie approaches me freely, or when I approach her; other times, he firmly moves her away. Sometimes she decides to come on her own, and other times she moves away when Boston approaches. For now, I will continue observing and accepting the ambivalence, understanding that there will be moments when Boston intervenes and others when he does not; this is part of the process of finding balance with my presence between them.
I want to take part in their relationship with the least interference possible, and perhaps help them see that they can both be fully themselves without fearing the loss of each other because of my presence. From that place, I hope to be chosen as a leader — through trust and a genuine desire to be and move with me.
Todavía no termino de comprender cuál es el protocolo intrínseco entre Sofie y Boston: algunas veces, Boston no interfiere cuando Sofie se acerca a mí libremente, o cuando yo me acerco a ella; otras, la aparta con firmeza. A veces es ella quien decide venir por su cuenta, y otras veces se aleja cuando Boston se aproxima. Por ahora, seguiré observando y aceptando la ambivalencia, entendiendo que habrá momentos en que Boston intervenga y otros en que no; eso forma parte del proceso de encontrar el equilibrio con mi presencia entre ellos.
Quiero participar de su relación con el mínimo de interferencia posible, y tal vez ayudarlos a ver que ambos pueden ser ellos mismos sin miedo de perder al otro por mi presencia. Desde ahí, espero ser elegida como líder: por la confianza y el deseo genuino de estar y moverse conmigo.
That day, I worked the “step by step” method with Boston, letting it unfold naturally. Sofie, on the other hand, stayed more distant, unsure about joining us, approaching and retreating several times without fully committing. I also had moments of deep connection with both of them.
Sofie is becoming increasingly calm, and it seems they both are beginning to understand that there is a new dynamic in place—an invitation to something new that they know could be harmonious, although they still sometimes hesitate, which I understand. Boston protects her, and she seeks that protection.
A key moment was when Sofie, who was at the back of the pasture with Boston, started moving towards me. When Boston realized this, he galloped toward her to move her away, and Sofie galloped off, startled. I stayed in my place, recognizing this clear scene of dominance. Afterwards, Boston stepped back and turned his back, looking almost ashamed. I approached Sofie to comfort her, and then, calm, I went over to the fence where Boston was. He came toward me, as if apologizing, and I responded with affection and acceptance.
Ese día trabajé el “paso a paso” con Boston, dejándolo surgir de forma natural. Sofie, en cambio, estuvo más alejada, indecisa sobre unirse a nosotros, acercándose y retirándose varias veces sin comprometerse del todo. Además, tuve momentos de conexión profunda con ambos.
Sofie está cada vez más tranquila y parece que ambos comienzan a comprender que hay una nueva dinámica en marcha, una invitación a algo nuevo que saben que puede ser armonioso, aunque a veces aún duden, lo cual entiendo. Boston la protege y ella busca esa protección.
Un momento clave fue cuando Sofie, que estaba al fondo del pasto con Boston, se dirigió hacia mí. Al darse cuenta, Boston galopó hacia ella para apartarla, y Sofie salió galopando asustada. Me quedé en mi lugar, reconociendo esa clara escena de dominancia. Después, Boston se alejó y se puso de espaldas, como avergonzado. Me acerqué a Sofie para tranquilizarla, y luego, calmada, me acerqué a la cerca donde estaba Boston. Él vino hacia mí, como disculpándose, y le respondí con cariño y aceptación.