UBICACIÓN: AYUNKAWELL
LA MANADA: SOFIE (YEGUA) Y BOSTON (CASTRADO)
LÍDER (DOMINANTE): BOSTON
To establish a new beginning with them: simply to sit, enjoy the present moment with gratitude, and remain open for them to come and explore me, without me interacting with them.
Establecer un nuevo comienzo con ellos: simplemente sentarme, disfrutar del momento presente con gratitud y estar abierta a que vengan a explorarme, sin que yo interactúe con ellos.
What felt most valuable to me was doing the exercise of starting over, even though we already had a shared history. It felt like a way to reset the connection — to honor what we had lived together, while also giving ourselves the opportunity to begin again from a new place, with more clarity and openness.
Boston was starting to hand over the leadership to me, but when I turned my chair to “follow” Sofie, I lost that neutral leadership position I had built, and he felt the need to restore order by moving her. Even so, he included me in his circle with respect, though on his own terms. I should have stayed exactly where I was, simply holding my energy.
Sofie is at a kind of threshold: "Do I follow Boston? Do I follow her? Do I follow myself?" The idea is that she needs to learn to follow herself first, before she can follow me, because only from that place can a real connection emerge—one that is free from conditioning or submission.
Lo que más valioso me resultó fue hacer el ejercicio de empezar de nuevo, aun teniendo ya una historia con ellos. Sentí que fue una forma de reiniciar la conexión: honrar lo vivido, pero también darnos la oportunidad de comenzar desde un nuevo punto de encuentro, con más claridad y apertura.
Boston me estaba cediendo el liderazgo, pero cuando giré la silla para "seguir" a Sofie, perdí ese lugar de liderazgo neutral que había construido, y él sintió la necesidad de restablecer el orden, moviéndola. Aun así, me incluyó en su círculo con respeto, bajo sus propios términos. Debería haberme quedado exactamente donde estaba, simplemente sosteniendo mi energía.
Sofie está en una especie de umbral: "¿Sigo a Boston? ¿a ella? ¿a mí misma?" La idea es que ella debe aprender a seguirse a sí misma primero, antes de seguirme a mí, porque solo desde ahí puede surgir una conexión real, libre de condicionamientos o sometimiento.
When I arrived, the horses were awake together, and I chose a shady spot to sit. I saw that they noticed my presence and the presence of the dogs, and there was a subtle look of concern in Boston's eyes—I could even see the red in his eye. Sofie was also alert and showed signs of hesitation at first. There was a moment when she turned her back to me and did a head toss, to which I responded by signaling that I was open for her to come and investigate me. I explained to them that this was a new beginning and that they could come and feel me. I also noticed that at some point, Boston yielded space to my leadership. It was as if they were responding based on the last time we had been together, so for a while, they were waiting for my response. However, I stayed where I was, open to them coming to me. After a while, they realized I wasn’t going to move, and they began to relax. Boston’s expression changed—his sweet and tender look emerged. He moved Sofie a couple of times, and they spent time walking around and sleeping. I was also on the verge of falling asleep.
I left a couple of times to try a different chair, and they still didn’t approach me. It wasn’t until the third time I entered the field that they came to me; Sofie stayed back, watching from a distance. Boston approached me, but it was before I had a chance to sit down. He was very interested in sniffing everything I had with me—I had a bag in my hand that I didn’t let him smell, but I let him sniff the entire chair. I was also open for him to smell me, but since he didn’t wait for me to sit down, I asked him to leave. He walked away to a corner, and then I sat down. Sofie didn’t come.
The last time I entered the pasture, I sat at the far end. The horses were near the gate, waiting to go to sleep. This time, I chose not to be the one to take them in. While I was talking with the person who came to bring them in, Boston came to sniff me once again, and then he left. He seemed calmer this time. When they went to put the halter on him, he didn’t want to let them—I wondered if he was expecting me to do it, since I had been the one to do it the last two times. I walked with them to the corral, and when Boston heard my voice, he came to the window to look at me. That was interesting, because normally when they go in there, all they want to do is eat.
Cuando llegué, los caballos estaban despiertos juntos, y yo elegí un lugar a la sombra para sentarme. Vi que notaron mi presencia y la de los perros, y había una preocupación discreta en la mirada de Boston; incluso podía verse la parte roja de su ojo. Sofie también estaba atenta y mostraba señales de duda al principio. Hubo un momento en que se paró de espaldas e hizo un balanceo de cabeza, a lo que respondí indicándole que la dirección era que yo estaba abierta para que viniera a investigarme. Les expliqué que era un nuevo comienzo y que podían venir a sentirme. Vi también que en algún momento Boston cedió espacio para mi liderazgo. Era como si ellos estuvieran respondiendo basándose en la última vez que estuvimos juntos, así que por un rato esperaban mi respuesta. Sin embargo, me quedé donde estaba, abierta a que vinieran a mí. Después de un rato, vieron que yo no me iba a mover, entonces se relajaron. La mirada de Boston cambió y surgió su expresión dulce y tierna. Boston movió a Sofie un par de veces, estuvieron dando vueltas y durmiendo un buen rato. Yo también estaba a punto de quedarme dormida.
Un par de veces salí, probé una silla distinta y ellos aún no se acercaban. Fue cuando entré por tercera vez que vinieron a mí; Sofie quedó mirando de lejos. Boston se acercó, pero fue antes de que yo me sentara. Estaba muy interesado en olfatear todo lo que tenía conmigo; yo tenía una bolsa en la mano que no lo dejé oler, y también olió toda la silla, que permiti. Después también estuve abierta a que me sentira, pero después de un rato, como no me esperaba sentarme, le pedí que se fuera, y él se fue a un rincón. Ahí me senté. Sofie no vino.
La última vez que entré al pasto, me senté al fondo. Los caballos estaban cerca del portón, esperando ir a dormir. Esa vez decidí no llevarlos yo. Mientras conversaba con la persona que los iba a llevar, Boston vino a olerme una vez más y luego se fue. Esta vez estaba más tranquilo. Y cuando fueron a ponerle el cabezal, no quería dejárselo poner; me pregunté si esperaba que fuera yo quien lo hiciera, ya que así había sido las dos últimas veces. Los acompañé hasta el corral mientras lo llevaban, y cuando Boston escuchó mi voz, salió a verme por la ventana. Eso fue interesante, porque normalmente, cuando entran allí, solo quieren comer.