Якщо виникають питання: телефонуй або пиши мені у Viber 0955798364.
Граматичний час Present Perfect утворюється за допомогою допоміжного дієслова have або has та форми Past Participle (третьої форми смислового дієслова).
Past Participle для правильних дієслів утворюється шляхом додавання до їх словникової форми закінчення -ed. Для неправильних дієслів використовуються їхні особливі треті форми, що можна взяти з таблиці неправильних дієслів.
В залежності від особи та числа, в якому стоїть підмет у реченні, використовується та чи інша форма допоміжного дієслова have.
I, We, You, They → have (для 1-ї, 2-ї особи та форм множини)
He, She, It → has (для 3-ї особи однини)
I have dug a hole for planting trees. – Я вирив яму для посадки дерев.
He has just finished his first book. – Він тільки-но закінчив свою першу книгу.
We have bought all the furniture. – Ми придбали всі меблі.
В Present Perfect використовуються наступні скорочення:
I have = I’ve
You have = You’ve
We have = We’ve
They have = They’ve
He has = He’s
She has = She’s
It has = It’s
Всі правила додавання закінчення -ed детально розглянуті в окремій статті.
to work → worked
to translate → translated
to agree → agreed
to study → studied
to play → played
to stop → stopped
to relax → relaxed
В заперечних реченнях в Present Perfect після допоміжного дієслова have або has додається заперечна частка not.
I have not dug a hole. – Я не вирив яму.
He has not finished his first book. – Він не закінчив свою першу книгу.
have not = haven’t (скорочення)
We haven’t bought all the furniture. – Ми не придбали всі меблі.
has not = hasn’t
Kate hasn’t been to Paris yet. – Кейт ще не була в Парижі.
Загальне питання в Present Perfect утворюється шляхом винесення допоміжного дієслова have або has на початок речення перед підметом.
Have I dug a hole? – Я (вже) вирив яму?
Have we bought all the furniture? – Ми придбали всі меблі?
Has he just finished his first book? – Він тільки-но закінчив свою першу книгу?
Спеціальне питання в Present Perfect утворюється за допомогою питального слова або фрази, що ставиться на самий початок речення перед допоміжним дієсловом. Подальший порядок слів такий самий, як і в загальному питанні з Present Perfect.
What has he just finished? – Що він тільки-но закінчив?
Where have we bought all the furniture? – Де ми придбали всі меблі?
How deep have you dug a hole? – Наскільки глибоку яму ти вирив?
Present Perfect використовується для передачі важливості результату минулої дії у теперішньому часі без точного зазначення часу виконання дії. Дія була виконана колись у минулому (часто нещодавно), і результат цієї дії можна побачити в теперішньому часі.
I’ve done this job well. – Я виконав цю роботу добре.
She has found this kitten outside. – Вона знайшла це кошеня на вулиці.
We haven’t bought new chairs yet. Our kitchen is empty. – Ми ще не придбали нові стільці. Наша кухня порожня.
Present Perfect використовується для вираження дій, що почалися в не зовсім відомий момент в минулому (неважливо, коли), але ще можуть бути незавершеними, а результат таких дій можна побачити в теперішньому часі.
They have played in the orchestra since high school. – Вони грали в оркестрі зі старшої школи. (Вони все ще грають там)
I’ve had my cat Charlie for 15 years. – Мій кіт Чарлі живе в мене вже 15 років. (Він з'явився у мене 15 років тому і досі живе у мене)
He has written twenty pages of a new book this morning. – Він написав двадцять сторінок нової книги цього ранку. (Все ще ранок, він може написати більше сторінок)
Present Perfect може використовуватися тільки з виразами, що вказують на неточний час, або зі словами, що виражають ще не завершені проміжки або періоди часу.
ever – коли-небудь
never – ніколи
already– вже
yet – ще, вже
not yet – ще не
often – часто
so far – поки, до сих пір
lately – останнім часом
just – тільки-но
recently – нещодавно, на днях
once – одного разу
many times – багато разів
several times – декілька разів
before – раніше, до цього
today – сьогодні
this week – на цьому тижні, цього тижня
this month – в цьому місяці
this year – в цьому році, цього року
this afternoon – сьогодні вдень
for an hour – протягом години
for two weeks – протягом двох тижнів
for a long time – протягом довгого часу
since twelve o’clock – с дванадцятої години
since 12 April – з 12 квітня
since May – з травня
Стверджувальне речення в Present Perfect Continuous (Present Perfect Progressive) утворюється за допомогою комплексного допоміжного дієслова have been або has been (форми Present Perfect дієслова to be) у поєднанні з формою Present Participle (першої форми дієслова з закінченням -ing).
В залежності від особи та числа, в яких стоїть підмет у реченні, використовується та або інша форми допоміжного дієслова have.
I, We, You, They → have been (для 1-ї, 2-ї особи та форм множини)
He, She, It → has been (для 3-ї особи однини)
I have been watching this trick all this time. – Я дивилася на цей трюк весь цей час.
She has been waiting for you for half an hour. – Вона чекала (чекає) на тебе з півгодини.
We’ve been talking about our wedding. – Ми розмовляли (розмовляємо) про наше весілля.
Скорочення з have been та has been:
I have been = I’ve been
We have been = We’ve been
You have been = You’ve been
They have been = They’ve been
He has been = He’s been
She has been = She’s been
It has been = It’s been
Всі правила додавання закінчення -ing детально розглянуті в окремій статті.
to enter → entering
to lie → lying
to take → taking
to agree → agreeing
to say → saying
to relax → relaxing
to run → running
to travel → travelling / traveling
В Present Perfect Continuous заперечення утворюється за допомогою заперечної частки not, що ставиться після have або ж has та перед been.
I have not been watching this trick all this time. – Я не дивилася на цей трюк (фокус) весь цей час.
She has not been waiting for you for half an hour. – Вона не чекала (не чекає) на тебе з півгодини.
have not been = haven’t been (скорочення)
We haven’t been talking about our wedding. – Ми не розмовляли (в цей час) про наше весілля.
has not been = hasn’t been
Ann hasn’t been living in this house for 10 years. – Енн не прожила (не живе) в цьому будинку 10 років.
Загальне питання в Present Perfect Continuous утворюється за допомогою винесення допоміжного дієслова have або has на початок речення перед підметом.
Have you been watching this trick all this time? – Ти дивилася на цей фокус весь цей час?
Has she been waiting for you for half an hour? – Вона чекала на тебе з півгодини?
Have they been talking about our wedding? – Вони розмовляли про наше весілля?
Спеціальне питання в Present Perfect Continuous утворюється за допомогою питального слова або фрази, що ставиться на самий початок речення перед допоміжним дієсловом. Подальший порядок слів такий самий, як і в загальному питанні в Present Perfect Continuous.
What have I been doing all this time? – Що я робила весь цей час?
How long has she been waiting for you? – Як довго вона тебе чекає?
Why have we been talking about our wedding? – Чому ми розмовляли про наше весілля?
Present Perfect Continuous використовується для вираження дії, що почалася в певний момент у минулому та тривала до теперішнього моменту або ж досі триває у теперішньому часі. Якщо дія завершилася, то її результати можна побачити у теперішньому часі. Ця конструкція ставить наголос саме на тривалість дії і відповідає на питання «як довго відбувається дія?».
I’ve been standing here for two hours. – Я простояла тут протягом двох годин. (і я все ще стою тут) / Я тут вже стою протягом двох годин.
She’s been running for an hour, she feels tired. – Вона бігла протягом години, вона почуває себе втомленою. (тривала дія завершена, її результат відчутний в теперішньому часі)
We’ve been writing this report all morning, I’m very hungry now. – Ми писали цей звіт весь ранок, тепер я дуже зголодніла.
Present Perfect Continuous використовується з прийменником часу since (з, починаючи з), де для відліку часу після since може вживатися конкретна дата або ж інша подія, дія у минулому, виражена в часі Past Simple.
We have been living here since 1980. – Ми живемо тут з 1980-го року.
I’ve been working here since I finished the university. – Я працюю тут з того часу, як закінчив університет.
Present Perfect Continuous також використовується для вираження злості, незадоволення чимось або роздратування через певну тривалу дію.
His sister has been giving away a lot of our insider information, so she needs a good lawyer. – Його сестра видавала багато нашої конфіденційної інформації, так що їй потрібен гарний адвокат.
Someone has been rummaging in my flat. I can’t find my gold watch. – Хтось рився в моїй квартирі. Я не можу знайти мій золотий годинник.
He has been joking like an idiot all day. I hate his sense of humor. – Він весь день жартував як ідіот. Ненавиджу його почуття гумору.
Present Perfect Continuous використовується з певними словами та фразами, що вказують на тривалість дії або ж на момент часу, в який почалась певна тривала дія.
since 10 o’clock – з десятої години
since yesterday – починаючи з вчора
since last month – з минулого місяця
since 1991 – з 1991 року
since... (action in past simple) – з..., з того часу, як... (дія, виражена в past simple)
all day (long) – весь день
all morning / the whole morning – весь ранок
all evening / the whole evening – весь вечір
all night long – всю ніч
for half an hour – з півгодини, протягом півгодини
for 2 hours – протягом двох годин
for 3 days – протягом трьох днів
lately – останнім часом
recently – нещодавно
Будучи не англомовними людьми, нам з вами треба розуміти, що українська та англійська мови, як правило, користуються різною логікою. Ми обходимося трьома часами, у носіїв англійської мови їх значно більше. Давайте постараємося зрозуміти їх логіку і розібрати Past Simple vs Present Perfect.
Вона закладена у назвах часів: Present Perfect (теперішній доконаний час), Past Simple (минулий час). У випадку з Present Perfect, дія, зроблена у минулому, має прямий зв’язок з поточним моментом.
I have received your letter. Now I have all the necessary information. Thank you!
Я отримав ваш лист. Зараз у мене є вся необхідна інформація. Дякую!
Якщо ми виконаємо «прямий переклад» цього речення, то отримаємо явну появу логіки часів:
Я маю листа отриманим. Зараз у мене є вся необхідна інформація. Дякую
Або:
We have done our homework! We can go to the cinema now!
Ми маємо домашнє завдання зробленим. Ми можемо зараз піти в кіно.
Present Perfect вживається у тому випадку, коли сама дія має значення, а не її точний час коли вона здійснилася. Важливий результат в даний момент.
We have already ordered the pizza. It’ll be delivered soon.
Ми вже замовили піцу. Її скоро привезуть.
Час у поточній ситуації не є головним, важливий результат – піцу скоро привезуть, так як замовлення вже зроблено.
We have moved into our new house! You can finally come and see us!
Ми переїхали в новий будинок. Ти, нарешті, можеш до нас прийти!
В цьому прикладі також видно, що саме результат має значення. Зараз, після переїзду, ми, на кінець, можемо приймати гостей.
При порівнянні Present Perfect і Past Simple ми побачимо, що у випадку Past Simple точний час виконання справді є важливим.
We ordered the pizza two hours ago.
Ми замовили піцу 2 години назад.
They bought their new apartment last month.
Вони купили свою нову квартиру минулого місяця.
В обох варіантах є чітка вказівка на час виконання дії.
Варто звернути увагу на той факт, що вказаний час в Past Simple завжди відноситься до минулого, цей період часу безповоротно минув і не має зв’язку з теперішнім.
My friend went to Poland 1998
1998 рік вже минув, зв’язку з теперішнім часом немає.
They met in a small café yesterday.
Вони зустрілися в кафе вчора. Вчорашній день вже минув, повністю залишився в минулому.
When I was a child I liked playing hide-and-seek.
Коли я був дитиною – період часу, повністю залишився позаду.
Present Simple потребує «розмитих», неточних вказівок часу. Вони не відносяться виключно до минулого, але перетікають в теперішній час і використовуються для вираження дій, які продовжуються з минулого до теперішнього моменту.
I have always loved dancing.
Я завжди любив танцювати. Я мав цю прив’язаність весь час, до цих пір
I haven’t seen him for ages.
Я не бачив його дуже довго. Я його не бачив деякий період часу, який розпочався у минулому і продовжується до цих пір.
Her parents haven’t met a lot lately.
Його батьки не бачаться останнім часом. Дія продовжується із минулого до теперішнього.
Зверніть увагу: last time – має значення «останній раз», lately – «останній час», тому ці два вказівники будуть вживатися у різних часах.
The last time I went to the shop… (період часу минув)
Lately I have read a lot of books. (період часу продовжується до цих пір)
Past Simple He always loved singing.
Він завжди любив співати. Якщо враховувати той факт, що у Past Simple вказується час, який вже минув і не має зв’язку з теперішнім часом, то можна вважати, що наш герой, на жаль, вже помер, і співати він вже не може.
Present Perfect He has always loved singing.
Так можна говорити про свого сина, відомого співака. Час, вказаний у реченні, все ще продовжується. Він любив і до цих пір любить співати.
She never appeared in musicals. Вона ніколи не грала в мюзиклах. На жаль, більше не має шансу грати в мюзиклах, тому що її немає в живих.
She has never appeared in musicals.
Вона ніколи не грала в мюзиклах до поточного моменту, однак, у неї все ще є шанс там з’явитися.
My husband worked there for 3 years. Мій чоловік пропрацював там 3 роки, але вже там не працює. Цей період його життя закінчився, не має зв’язку з теперішнім.
My husband has worked there for 3 years.
Мій чоловік там працює три роки. Він там працює до цих пір
Важливо знати, що свіжі новини передаються в Present Perfect. У даному випадку спрацьовує «економія мови». Цей час більш зручний для передачі великої кількості інформації в минулому.
The train has crashed today morning. The accident happened near Munich. (Past Simple)
Поїзд розбився сьогодні вранці. Аварія трапилася поблизу Мюнхена
The medical equipment exhibition has opened in Paris. (Present Perfect)
У Парижі відкрилася виставка медичного обладнання.
It was opened by the Minister of Health. (Past Simple)
Його відкрив міністр охорони здоров’я.
Ну і на кінець, занотуйте слова-маркери, аби зорієнтуватися, який час треба використати.
Past Simple
Present Perfect
Yesterday Last week / month / year In 1995…. 3 hours / minutes ago
Already Always Never Ever Just Yet Lately This week / month / year For Since
В англійській мові існує два способи для того, щоб передати чиєсь висловлювання: пряма мова та непряма мова.
Direct speech (пряма мова) – це дослівна передача чийогось висловлювання (а також своїх власних слів), передача чиєїсь мови слово в слово. Пряма мова з обох сторін завжди виділяється лапками та відокремлюється від вставних слів комою (рідше двокрапкою).
· “Leave me alone!” Jenny screamed. – “Дай мені спокій!” - крикнула Дженні.
· “Are you hungry, guys?” my mum asked us. – “Хлопці, ви зголодніли?” - моя мама спитала нас.
· She said, “I am afraid I won’t be able to come, I’m sorry.” – Вона сказала: “Боюся, я не зможу прийти, вибачте”.
Indirect or Reported speech (непряма мова) – це певний переказ чиєїсь мови або ж своїх власних слів. Непряма мова передається підрядним реченням за допомогою сполучників або ж без них. В такому випадку кома перед підрядним реченням не вживається. Також не використовуються лапки.
· Jenny implored to leave her alone. – Дженні благала дати їй спокій.
· My mum asked whether we were hungry. – Моя мама спитала, чи ми не голодні.
· I said I was afraid I wouldn’t be able to come. – Я сказав, що боюся, що не зможу прийти.
Загальні правила
Якщо мовець передає чиїсь чужі слова, то особові займенники I, we (1-а особа) змінюються на займенники he, she, they (3-я особа).
· She said, “Oh dear, I’m so tired!” – Вона сказала: “Матінко, я так втомилася!” (пряма мова)
· She said she was very tired. – Вона сказала, що вона сильно втомилася. (непряма мова)
Займенник you (2-а особа) в залежності від контексту може змінюватися на I, we (1-а особа) або ж he, she, they (3-я особа).
· Mark said, “You’ve done a great job, guys!” – Марк сказав: “Ви виконали чудову роботу, хлопці!”
· Mark said that we had done a great job. – Марк сказав, що ми виконали чудову роботу.
· Mark said that they had done a great job. – Марк сказав, що вони виконали чудову роботу.
Якщо мовець передає свої власні слова, то займенники I, we не змінюються.
· I said, “I am full.” – Я сказав: “Я наївся”.
· I said I was full. – Я сказав, що (я) наївся.
· I say, “We are not going to help them.” – Я кажу: “Ми не збираємося їм допомагати”.
· I say we are not going to help them. – Я кажу, що ми не збираємося їм допомагати.
В непрямій мові, якщо дієслово головного речення стоїть в формі минулого часу, обов'язково вступають у дію правила узгодження часів. При перекладі українською мовою узгодження часів може не передаватися.
· Kate said, “I often go jogging.” – Кейт сказала: “Я часто тут бігаю”.
· Kate said she often went jogging. – Кейт сказала, що вона часто тут бігає.
· Children said, “We have just finished our hometask.” – Діти сказали: “Ми вже виконали наше домашнє завдання”.
· Children said they had finished their hometask. – Діти сказали, що вони вже виконали своє домашнє завдання.
· John said “I will be working at 5 tomorrow”. – Джон сказав: “Я буду працювати о 5-й годині завтра”.
· John said he would be working at 5 the next day. – Джон сказав, щ він буде працювати о 5-й годині наступного дня.
В непрямій мові при узгодженні часів також змінюються й вказівні займенники, прислівники та інші слова, що вказують на час дії.
· Here (тут) → there (там)
· This (цей) → that (той)
· These (ці) → those (ті)
· Now (зараз) → then (тоді)
· At the moment (в цей момент) → at that moment (в той момент)
· Today (сьогодні) → that day (в той день)
· Yesterday (вчора) → the day before, the previous day (минулого, попереднього дня)
· Tomorrow (завтра) → the next day (наступного дня)
· Ago (до) → before (перед)
· Last (минулий) → previous (попередній)
· He said, “This car is awesome.” – Він сказав: “Ця машина крута”.
· He said that car was awesome. – Він сказав, що та машина була крутою.
· “I visited my grandma two days ago”, said Matt. – “Я навідував мою бабусю два дні тому,” – сказав Метт.
· Matt said that he had visited his grandma two days before. – Метт сказав, що навідував свою бабусю за два дні до цього.
Якщо мовець знаходиться в тому ж місці й в той же час (або день), що й час (місце) в повідомленні, що передається, то вказівні займенники та прислівники не змінюються.
· He said this car was awesome. – Він сказав, що ця машина крута.
· He said he visited his grandma two days ago. – Він сказав, що навідував свою бабусю два дні тому.
· I told her, “I won’t be able to help you tomorrow.” – Я сказав їй: “Я не зможу допомогти тобі завтра”.
· I told her I wouldn’t be able to help her tomorrow. – Я сказав їй, що не зможу допомогти їй завтра.
Ствердження
В прямій мові зі стверджувальними реченнями в більшості випадків використовується дієслово to say (говорити, сказати).
В непрямій мові, в залежності від значення та смислу висловлювання, дієслово to say може бути замінений на to tell (сказати комусь), to announce (повідомляти), to inform (інформувати), to declare (заявляти, проголошувати, стверджувати), to promise (обіцяти), to remark (зауважувати), to remind (нагадувати), to assure (запевняти), to admit (визнавати, допускати), to deny (заперечувати, не визнавати, відкидати, відмовлятися) тощо.
· Jack said, “I won’t eat this.” – Джек сказав: “Я не буду це їсти”.
· Jack denied eating that. – Джек відмовився їсти це.
· She said, “I did meet Matt last night.” – Вона сказала: “Я дійсно зустріла Метта вчора ввечері”.
· She admitted having met Matt the previous night. – Вона підтвердила, що зустріла Метта попереднім вечором.
· Kate said, “I promise I’ll come on time.” – Кейт сказала: “Я обіцяю: я прийду вчасно”.
· Kate promised to come on time. – Кейт пообіцяла прийти вчасно.
В непрямій мові після дієслів to tell (говорити комусь, розповідати) та to inform (інформувати) слід вказувати тих, кому адресоване повідомлення.
· She said, “I will go shopping.” – Она сказала: “Я піду в магазин”.
· She told us that she would go shopping. – Вона сказала нам, що піде в магазин.
· The teacher said (to his students), “You will have your exams next week.” – Вчитель сказав (своїм студентам): “У вас будуть екзамени наступного тижня”.
· The teacher informed his students that they would have their exams the following week. – Вчитель проінформував своїх студентів, що їхні екзамени будуть на наступному тижні.
Питання
Непрямою мовою можуть передаватися питання (загальні або ж спеціальні). В такому випадку в питанні змінюється порядок слів на прямий. В непрямій мові не використовується знак питання.
При передачі загальних питань непрямою мовою, вони приєднуються до головного речення за допомогою сполучників if (якщо, чи) або ж whether (чи). В непрямій мові замість дієслова to say (сказати) використовується to ask (питати).
· She said, “Have you ever been to London?” – Вона сказала: “Ти був коли-небудь в Лондоні?”
· She asked if I had ever been to London. – Вона спитала, чи був я коли-небудь в Лондоні.
· He said to her, “Do you like this movie?” – Він сказав їй: “Тобі подобається цей фільм?”
· He asked her whether she liked that movie. – Він спитав її, чи подобається їй той фільм.
Спеціальні питання в непрямій мові приєднуються до головного речення за допомогою тих самих питальних слів (або ж відповідних підрядних сполучників), що використовуються в самому питанні. В непрямій мові дієслово to say замінюється на to ask або ж to inquire (питати, довідуватися).
· Mark said, “When will he come?” – Марк сказав: “Коли він прийде?”
· Mark asked when he would come. – Марк спитав, коли вій прийде.
· “Where does Paul live?” Kate said. – “Де живе Пол?” – спитала (сказала) Кейт.
· Kate inquired where Paul lived. – Кейт довідувалася, де живе Пол.
При передачі питань з дієсловом-зв'язкою to be й питальними словами who (хто) та what (що), порядок слів в непрямій мові може чітко не дотримуватися.
· She said, “What is the matter?” – Вона спитала (сказала): “У чому справа?”
· She asked what the matter was. – Вона спитала, у чому була проблема.
· She asked what was the matter. – Вона спитала, у чому була проблема.
· He said, “Who is that girl?” – Він спитав (сказав): “Хто ця дівчина?”
· He asked who that girl was. – Він спитав, хто та дівчина.
· He asked who was that girl. – Він спитав, хто та дівчина.
Поради, пропозиції
Поради та пропозиції в непрямій мові в більшості випадків передаються за допомогою форми інфінітиву дієслова, однак бувають в винятки.
Пропозиції в непрямій мові передаються за допомогою дієслів to offer (пропонувати, часто пропонувати зробити щось самому, допомогти) та to suggest (пропонувати, радити, висувати варіант дії). Після to suggest використовується форма герундія або ж також може бути використане допоміжне дієслово should.
· He said to me, “Shall I help you?” – Він сказав мені: “Вам допомогти?”
· He offered to help me. – Він запропонував мені свою допомогу.
· Clark said to Jane, “Let’s wait for Mark here.” – Кларк сказав Джейн: “Давай почекаємо на Марка тут”.
· Clark suggested to Jane waiting for Mark there. – Кларк запропонував Джейн почекати Марка там.
· Clark suggested to Jane that they should wait for Mark there. – Кларк запропонував Джейн те, що вони почекають Марка там.
Порада в непрямій мові здебільшого передається за допомогою форми інфінітиву дієслова після дієслова to advise (давати пораду, радити).
· My brother said to me, “You should take a taxi.” – Мій брат сказав мені: “Тобі варто взяти таксі”.
· My brother advised me to take a taxi. – Мій брат порадив мені взяти таксі.
Прохання та накази
Прохання та накази в непрямій мові також передаються за допомогою форми інфінітиву дієслова.
Здебільшого для передачі наказів та команд в непрямій мові використовуються дієслова to tell (сказати, веліти), to order (наказувати), to command (наказувати, командувати), а також to request (просити, рекомендувати) в значенні м'якого та ввічливого наказу.
· Mum said, “Wash your hands!” – Мама сказала: “Вимий руки!”
· Mum told us to wash our hands. – Мама сказала нам вимити руки.
· The policeman said, “Stop!” – Поліцейський сказав: “Стояти!”
· The policeman ordered to stop. – Поліцейський наказав зупинитися.
· The cashier said to the client, “Enter your PIN-code.” – Касир сказав клієнту: “Уведіть свій пін-код”.
· The cashier requested the client to enter his PIN-code. – Касир попрохав (сказав) клієнту увести свій пін-код.
Прохання в непрямій мові часто передаються дієсловами to ask (просити), to beg (просити, благати), рідше to implore (благати, просити, молити), to entreat (благати, молити), to beseech (благати молити, просити) та to urge (наполегливо просити, змушувати).
· Janice said to her husband, “Will you help me with cooking?” – Дженіс сказала своєму чоловікові: “Ти допоможеш мені з готуванням?”
· Janice asked her husband to help her with cooking. – Дженіс попросила свого чоловіка допомогти їй з готуванням.
· The child said to his parents, “Buy me this puppy, please!” – Дитина сказала своїм батькам: “Купіть мені цього цуцика, будь ласка!”
· The child begged his parents to buy him that puppy. – Дитина благала своїх батьків купити їй того цуцика.
· The mother said to her son, “Please just be careful!” – Мати говорила своєму синові: “Прошу тебе, будь обережним!”
· The mother urged her son to be careful. – Мати благала свого сина бути обережним.
Оклики, подив, ввічливі вирази
При передачі окличних речень, а також вираження ввічливості, в непрямій мові емоції мовця передаються не тільки дієсловами, а й завдяки прислівникам та певним словосполученням, що передають радість, шкоду, подив тощо.
· She said, “You are lying to me!” – Вона сказала: “Ти мені брешеш!”
· She cried indignantly that he was lying to her. – Вона крикнула розлючено, що він їй бреше.
· John said, “Cool! We are going to Spain!” – Джон сказав: “Круто! Ми їдемо в Іспанію!”
· John said joyfully that they were going to Spain. – Джон радісно сказав, що вони їдуть в Іспанію.
· Tania said, “Excuse me for disturbing you.” – Таня сказала: “Вибач, що відволікаю тебе”.
· Tania apologized for disturbing him. – Таня вибачилась за те, що відволікла його.
Поздоровлення, привітання, прощання
При передачі прощань, слів привітання та поздоровлень в непрямій мові часто використовуються дієслова to greet (зустрічати, вітатися), to welcome (вітати), to wish (побажати) тощо. В більшості випадків такі речення перекладаються не дослівно, а передається тільки загальний зміст.
· She said, “I’m happy you’ve come to my place!” – Вона сказала: “Я так рада, що ви до мене прийшли!”
· She welcomed them. – Вона привітала їх.
· Peter said to us, “Hi, guys, what’s up?” – Пітер сказав нам: “Привіт, хлопці, як справи?”
· Peter greeted us. – Пітер привітався з нами.
· Mrs Johnson said to us, “Have a nice journey, girls!” – Місіс Джонсон сказала нам: “Доброї подорожі вам, дівчата!”
· Mrs Johnson wished us a good journey. – Місіс Джонсон побажала нам доброї подорожі.