「DOMANI・明日展 2022‒23 百年まえから、百年あとへ」(国立新美術館、東京)で展示。
“DOMANI: The Art of Tomorrow” Exhibition 2022‒23, The National Art Center, Tokyo, Japan
撮影は全て:大塚敬太+稲口俊太
All photography : Keita Otsuka + Shunta Inaguchi
「DOMANI・明日展 2022‒23 百年まえから、百年あとへ」(国立新美術館、東京)で展示。
“DOMANI: The Art of Tomorrow” Exhibition 2022‒23, The National Art Center, Tokyo, Japan
撮影は全て:大塚敬太+稲口俊太
All photography : Keita Otsuka + Shunta Inaguchi
(左)「浅野のためのプラクティスa」 ビデオ 13:10 2023
(右)「浅野のためのプラクティスb」 ビデオ 13:10 2023
(left) "Practice a for Asano A" Video 13:10 2023
(Right) "Practice b for Asano B" Video 13:10 2023
The sculptor who modeled the video and my work.Mofu Asano (1900- 1984) was born in1900. He entered Tokyo School of Fine Arts, Sculpture Department, classof Seibo Kitamura,but later dropped out. He was a central figure in the avant-garde art movementof theTaisho period. During the war, he made a diorama of Pearl Harbor for The War at SeafromHawaii to Malaya, a movie modeled on the attack on Pearl Harbor. The model was sowell-made that it received much acclaim. Eiji Tsuburaya, who later became known as the father of special-effects movies, shot the movie, and Teizo Toshimitsu, a disciple of Asano who was involved in the diorama's production, produced a model of Godzilla after the war.
In the following work, I made two videos about Asano: the first of him in his youth, when he was devoted to proletarian art and left-wing movements, and the second of him in middle age, when he was involved in making national propaganda films during the war.
「海のユーレイ」 木、紙、造花
"Ghosts of the Sea" Wood, paper, artificial flowers
私は、社会において無視され忘れられた見えない幽霊のような存在に着目し、自身の身体を依よりしろ代とし再物語化する手法で作品を制作しています。近年は自らが長く学び制作の拠り所としてきた「彫刻」について、各地でリサーチを進め、作品制作によってその再解釈を試みています。それは「彫刻とは何か」という、どんな彫刻家も一度は抱く問いに対する私なりのアプローチであり、染み付いてしまった「彫刻」なるものをこの身から取り出してとらえ直したいという思いから取り組んでいます。
この作品は、太平洋戦争末期に奈良県天理市に急造された大和海軍航空隊大和基地(通称:柳本飛行場)と、戦争映画『ハワイ・マレー沖海戦』(1942)の本物と見紛うような真珠湾のジオラマ製作に携わった彫刻家、浅野孟府らをリサーチし制作したものです。若い頃のアナーキストで前衛芸術家であった浅野と、戦争映画制作に嬉々として協力した40を過ぎた中年の浅野を演じました。さらに大和海軍航空隊大和基地をイメージしたジオラマを浅野になり切って制作展示しインスタレーションを構成しました。時代と場所をまたぎ、基地とジオラマを空想的に交錯させることで、基地を計画した者と彫刻家のまなざし、そしてその背景にある欲望を重ねて描き出すことを試みました。
戦争という大きなゆらぎの中では、しばしば空想と現実が奇妙に接近し虚実が混じり合う瞬間が訪れます。本当のような嘘と、嘘のような本当が交錯する中で、現実と虚構、芸術と戦争について思い巡らせながら作品制作を進めました。
I focus on invisible, ghostly presences ignored and forgotten by society, and make works
using my body as a yorishiro (vessel for spirits) to retell stories. In recent years I have traveled to different locations to undertake research on sculpture, something I have studied
for a long time and made the cornerstone of my practice, and attempted to reinterpret
it through the production of works. This is my approach to the question of what exactly
constitutes sculpture, one every sculptor asks at some point, and is prompted by a desire
to discard my ingrained version of “sculpture” and take a different tack.
For this Domani I carried out research on the Yamato naval air corps base (more
commonly known as the Yanagimoto Airfield) hurriedly constructed in Tenri, Nara toward the
end of the war, and the sculptors involved in making an incredibly realistic diorama of
Pearl Harbor for the film The War at Sea from Hawaii to Malaya (1942). Modeling myself
on these sculptors who actually existed, I produced a video recording of myself doing
an improvised monologue, and became those sculptors to make my own diorama vision
of the airfield. By spanning time and place, interlacing airfield and diorama in fanciful
ways, I endeavored to depict the gaze of those who planned the airfield, and those of the
sculptors, overlaying on this the ambitions behind the project.
There are often moments amid the massive upheaval of disasters like earthquakes
and wars when the real and imaginary are strangely proximate, and truth and fiction
mingle. Amid the interplay of 100 years ago, and 100 in the future; truth-like lies and
lie-like truths, I turned my thoughts to reality and invention, art and war.