Compte amb els barbarismes!
Un manlleu és un mot provinent d’una altra llengua que acabem assimilant perquè la nostra llengua no té una paraula per designar un concepte o idea. Per exemple: futbol, provinent de l’anglès; restaurant, provinent del francès; camerino, provinent de l’italià, o orxata, provinent del castellà.
Un barbarisme és també un mot o expressió provinent d’una altra llengua però que utilitzem erròniament perquè en la nostra llengua pròpia ja tenim un mot amb el mateix significat. Per exemple: link, en comptes d’enllaç; botiquí, en comptes de farmaciola, o aconteixement, en comptes d’esdeveniment.
Els barbarismes o interferències lingüístiques es produeixen sovint en contextos bilingües, on una llengua pateix canvis per l'influx d'una altra llengua propera. En el cas del català, utilitzem molts barbarismes provinents del castellà, que anomenem castellanismes.
Alguns barbarismes esdevenen tan habituals que els parlants no són conscients que estan utilitzant un mot incorrecte. Per això els hem de conèixer i evitar-los; si no, a més de parlar malament, estarem empobrint la nostra llengua. Hem de ser especialment curosos i evitar-los sempre quan escrivim i en contextos formals.